He's not going to change anything, but he's going to be angry if I don't know what it is. |
Он не собирается ничего менять, но он будет сердиться, если я не в курсе, что это такое. |
"I went home to change outfits, and she docked my pay while I was gone." |
Я пошла домой менять одежду, и она вычла из моей зарплаты время моего отсутствия. |
Why do you always have to change things around? |
Почему ты всегда хочешь все на свете менять? |
Best of all, your phone will work as normal - no WiFi or 3G connection needed - and you won't need to change operator. |
И главное - тебе не потребуется соединение с сетью WiFi или 3G и не придется менять оператора мобильной связи. Ты сможешь пользоваться своим телефоном как обычно. |
and I can change my height - I have a variable of five different heights. |
А еще я могу менять свой рост - выбираю из пяти различных вариантов. |
So you can change the intensity, the frequency, the duration, the pulse shape of the ultrasound to create anything from an airbrush to a hammer. |
Поэтому вы можете менять интенсивность, частоту, продолжительность, пульс формы ультразвука, чтобы создать что угодно: от распылитель краски до молотка. |
All we have is Cale Sylvan liked to change his name. |
Всё, что у нас есть, это что Кейл Сильван любил менять имена |
What's the bad luck to change the boat's name? |
Разве это к неудачи менять имя судна? |
You don't change the conversation by telling people you're changing the conversation. |
Ты не можешь менять тему разговора, говоря, что ты меняешь тему разговора. |
The thing is, I had already ordered the sticker before you said you didn't want to change the name. |
Дело в том, что я уже заказала наклейку, до того, как ты сказал, что не хочешь менять название. |
Yu can change people's minds, just with words in this place! |
Вы может менять разум людей, просто говоря слова с этого места! |
That's the way it's been for hundreds of years and it's not about to change for you. |
Так было в течении сотен лет, и не тебе это менять. |
I mean, I love them, you know, I do, but, well, they never want anything to change. |
Я имею в виду, что я люблю их, занаете ли, обожаю, но, они никогда не хотят ничего менять. |
And you won't need to change your shirt, or... lay down the rules, or whatever it is you do at the moment. |
И не понадобится менять рубашку, или вводить правила, или что там вы делаете в таком случае. |
Okay, let's not change the subject, okay? |
Давай не будем менять тему разговора, хорошо? |
The idea is for a single type of care home to provide a continuum of services, thus minimising the need for elderly people to change services when their health deteriorates. |
Смысл этой идеи состоит в том, чтобы создать единый вид дома для престарелых, в котором оказывался бы весь комплекс услуг, что тем самым позволило бы свести к минимуму необходимость менять режим ухода за престарелыми в случае ухудшения их здоровья. |
Because the total number of women prisoners was very low, men were also held in that prison and her Government had no intention to change that procedure. |
Поскольку общая численность женщин-заключенных крайне мала, в этой тюрьме содержатся также и мужчины, и правительство не собирается менять эту практику. |
Other delegations expressed their strong preference not to change the text of article 18 as proposed by the former coordinator and indicated their willingness to consider additional language in the preamble. |
Другие делегации выразили свое решительное предпочтение не менять текст статьи 18, предложенный прежним координатором, и выразили готовность рассмотреть дополнительные формулировки для преамбулы. |
While the new trade geography was taking shape, which confirmed that countries might change their strategic position within international trade and assume more dynamic roles, trade negotiations still represented a major challenge for most developing countries due to the complexity of the issues at stake. |
В то время как формируется новая география торговли, подтверждающая, что страны могут менять свое стратегическое положение в международной торговле и брать на себя более динамичную роль, торговые переговоры все еще представляют для большинства развивающихся стран серьезную проблему ввиду сложности поставленных на кон вопросов. |
Furthermore, those methods and practices were well established, and it was not appropriate at the current stage of the Committee's work for delegations to seek to change them. |
Кроме того, эти методы и практика хорошо отлажены, поэтому на нынешнем этапе работы Комитета делегациям нецелесообразно пытаться менять их. |
On the subject of the protection of migrant workers, Ms. Al-khalifa (Bahrain) said that, in accordance with a decision adopted in 2002, workers could change employer even if they were under contract. |
Г-жа АЛЬ-ХАЛИФА (Бахрейн), касаясь вопроса защиты трудящихся-мигрантов, говорит, что согласно решению, принятому в 2002 году, трудящиеся могут менять работодателя даже во время действия контракта. |
Governments are more likely to change their approach to measuring sustainability over time if there is no incentive to maintain alignment with the approaches in other nations. |
Правительства с гораздо большей вероятностью станут менять с течением времени свои методы измерения устойчивости, если у них не будет стимулов для состыковки с методами других государств. |
The woman is not required to change her nationality and become a Mauritian citizen although she can (if she wants to) apply for the Mauritian nationality. |
Этой женщине не обязательно менять свое гражданство и становиться гражданкой Маврикия, хотя она может (при желании) ходатайствовать о получении маврикийского гражданства. |
Women also had the same rights as men to acquire, keep or change their citizenship, and marriage to a foreign national did not automatically deprive a woman of her Lebanese citizenship. |
Кроме того, женщины имеют такое же право, как и мужчины, приобретать, сохранять или менять свое гражданство, и заключение брака с иностранным гражданином не влечет за собой автоматической утраты женщиной ливанского гражданства. |
Any legislation that would prohibit or limit the right to change one's religion would be contrary to international human rights standards and the provisions mentioned above. |
Любое законодательство, запрещающее или ограничивающее право человека менять свою религию, будет противоречить международным нормам в области прав человека и упомянутым выше положениям. |