It's not about selling soap, it's about making sure that in the process of doing so you can change people's lives. |
Дело не только в продаже мыла, дело в том, чтобы быть уверенными, что в процессе продажи его, можно менять человеческие жизни. |
And my apartment sits in the center of all the action, so we can change outfits for every event! |
Моя квартира находится как раз в центре событий, и мы можем менять прикид каждый вечер! |
Then maybe you can wait a little while before you officially change your last name? |
Тогда, может, подождёшь немного и не будешь менять фамилию? |
And without love, why would I want to change my situation? |
А без любви - зачем мне менять такую жизнь, как моя? |
You can resize the width of table cells and columns, as well as change the height of table rows. |
Можно менять ширину ячеек и столбцов таблицы, а также высоту ее строк. |
So, when I make a move to change the way he's doing things, I want to make sure that you're ready to step up. |
Так что, когда я начну менять способы, которыми он решает проблемы, я должен быть уверен, что ты готов к повышению. |
I can't just change everything. |
У меня нет полномочий, я не могу вот так вот всё менять! |
Look, Ted, it's dark, I don't know how to change a tire, and I've stumbled into the beginning of a very scary campfire story. |
Послушай, Тед, тут темно, я не знаю, как менять колесо, и я застряла на самом начале очень страшной истории у лагерного костра. |
Why do I have to be the one to change my routine? |
Почему именно я должна менять свой образ жизни? |
You have very strong opinions that you don't seem to want to change, and I don't want arguing all day with the most beautiful girl in the trailer park. |
У тебя просто своеобразная точка зрения, и ты не склонна ее менять, а мне неохота целый день пререкаться с самой большой красавицей на всей стоянке. |
Well, don't even worry, your crossover moment will come, and you won't have to change yourself to get it. |
Ну, не переживай, твоя роль еще появится, и тогда тебе не нужно будет менять себя, чтобы получить её. |
When I took over this company for Dr. Pym, I immediately started researching a particle that could change the distance between atoms, while increasing density and strength. |
Приняв руководство компанией от доктора Пима, я начал изучать частицу, способную менять расстояние между атомами, в то же время увеличивая плотность и силу. |
I don't want change, do you? |
Я не хочу ничего менять, а ты? |
This could be a very long time - change clips then! |
Это очень долго - менять обойму в такой момент! |
It's because my life is swell and I don't ever want it to change. |
потому что моя жизнь такая классная. и я не хочу ничего менять. |
Not to change the subject, but I've noticed she's not getting a lot of tummy time, which is crucial at this stage for neck and head development. |
Не хочу менять тему, но я заметила, что она мало лежит на животике, а это сейчас важно для развития шеи и головы. |
It But don't change a hair for me it Not if you care for me |
Но не менять волосы для меня Нет, если ты заботишься обо мне |
Concern is expressed over the application of legal guarantees in actual practice to prevent racial discrimination with respect to a number of fundamental freedoms, including the right to choose and to change one's religion. |
Выражается озабоченность в связи с практическим применением правовых гарантий для недопущения расовой дискриминации в отношении ряда основных свобод, включая право выбирать или менять религию. |
Moreover, the study on Thailand shows that research and development is concentrated in large firms, while there appears to be a tendency for the small firms to obtain interim chemicals rather than to change processes. |
Кроме того, проведенное в Таиланде обследование показало, что исследования и разработки осуществляются в основном в крупных фирмах, а мелкие предприятия, как правило, предпочитают закупать химические полуфабрикаты, вместо того чтобы менять технологии. |
The petitioners' attorney claimed that the detainees were held for 24 hours a day in small, constantly lit and isolated cells with no windows and were not allowed to take a daily walk, have a change of clothes or take more than one shower per week. |
Адвокат этих заключенных заявил, что их круглосуточно содержат в крошечных, постоянно освещенных, изолированных камерах без окон и не разрешают им совершать ежедневную прогулку, менять белье или принимать душ чаще одного раза в неделю. |
The General Assembly certainly had the power to change its practices and accept a succession of non-governmental organizations as observers, but very important practical considerations and considerations of principle would come into play in such cases. |
Генеральная Ассамблея безусловно обладает полномочиями менять свою практику и принимать в качестве наблюдателей различные неправительственные организации, однако в этом случае вступают в действие важные практические и принципиальные соображения. |
At its meeting on 23 November the Bureau of the Commission unanimously decided to recommend that the Commission should not change the agreed date and duration for its 1995 substantive session. |
На своем заседании 23 ноября Бюро Комиссии единогласно приняло решение рекомендовать Комиссии не менять согласованных сроков и продолжительности основной сессии 1995 года. |
People used to say that she was evil and that she could get inside people's heads, change them. |
Люди говорили, что она дьявол и могла проникать людям в голову, менять их. |
You can't change a plan like this - |
Нельзя менять планы в последний момент. |
In this regard, in response to inquiries regarding paragraphs 21 (c) and 40 (a) of the report, the representatives of the Secretary-General stated that it was not intended to change the priorities agreed to by Member States. |
В связи с этим в ответ на запросы, сделанные в отношении пунктов 21с и 40а доклада, представители Генерального секретаря заявили, что нет никаких намерений менять приоритеты, согласованные государствами-членами. |