The route of the service, giving in particular frontier-crossing points, stopping points where passengers are taken up or set down and, in the case of special regular services, the category of persons accepted for carriage and their destinations; |
маршрут перевозки с указанием пунктов пересечения границы, остановок, на которых производится посадка и высадка пассажиров, а в случае специальных регулярных перевозок категория лиц, допущенных к перевозке, и их пункты назначения; |
This category would include the costs of policy advisory services and normative work, as well as advocacy and technical support costs incurred during programme or project identification, formulation, management and implementation. |
Эта категория включала бы расходы на оказание консультативных услуг по вопросам политики и нормотворческую работу, а также расходы на агитационно-просветительскую работу и техническую поддержку, понесенные в процессе определения, составления и осуществления программ или проектов и управления ими; |
the category of use: normal: normal-road-use tyre; special: special-use-tyre, e.g. tyre for mixed use and/or at restricted speed; |
категория использования: обычная: шина для использования в обычных дорожных условиях; специальная: шина специального назначения, например, шина для смешанного использования и/или с ограничением скорости; |
Item 9., amend to read: "9. Number, category and kind of light source(s): ... Voltage and wattage: ... Application of an electronic light source control gear/variable intensity control: |
Пункт 9 изменить следующим образом: "9. Число, категория и тип источника света: Напряжение и мощность: света/регулятора силы света: |
given that coaches are mostly used by a different category of the population, and the rail's loss of passenger traffic amounts to no more than 1 or 2 per cent. |
Последствия для железнодорожного транспорта незначительны, если учитывать, что междугородными автобусами пользуется в основном иная категория населения и что количество пассажиров железнодорожного транспорта снизилось не более чем на 1-2%. |
Number, category and kind of light source(s): ... Voltage and wattage: ...Light source module specific identification code: ...Geometrical conditions of installation and relating variations, if any: ... Application of an electronic light source control gear/variable intensity control: |
Число, категория и тип источника света: Геометрические условия установки и соответствующие допуски, если таковые предусмотрены: Применение электронного механизма управления источником света/регулятора силы света: |
Category 2: The various miniature batteries without readily available non-mercury substitutes. |
Категория 2: различные миниатюрные батареи без готовых к применению заменителей, не содержащих ртуть. |
"Part 25 - Airworthiness Standards: Transport Category Airplanes". |
Часть 25 (FAR-25) - нормы лётной годности самолёта, транспортная категория. |
∞ "Category" - is a list of categories or sub-categories that the Brief fits the best. |
∞ "Категория" - список категорий или суб-категорий к которым подходит Бриф. |
Category E corresponds to oral and written proficiency at a level comprising a vocabulary of some 2,500 words. |
Категория Е соответствует владению устной и письменной речью со словарным запасом, насчитывающим порядка 2500 слов. |
Category 3: non-financial but quantified/verifiable data regarding environmental performance |
Категория З: нефинансовые, но выраженные в количественных показателях/поддающиеся проверке данные, касающиеся экологических аспектов деятельности |
Category of engine: diesel/NG fuelled/LPG fuelled/ethanol fuelled (1) |
Категория двигателя: дизельный/работающий на ПГ/работающий на СПГ |
For "CATEGORY 1B": Amend the title to read as follows: "Presumed human reproductive toxicant". |
"КАТЕГОРИЯ 1В": Изменить заголовок следующим образом: "Токсиканты, предположительно оказывающие воздействие на репродуктивную функцию человека". |
Patients attending the accident and emergency departments are classified into five categories according to their clinical conditions: Critical (Category 1), Emergency (Category 2), Urgent (Category 3), Semi-urgent (Category 4), and Non-urgent (Category 5). |
Пациенты, помещенные в отделения экстренной и неотложной помощи, подразделяются на пять категорий согласно их клиническому состоянию: критическое (категория 1), крайне тяжелое (категория 2), тяжелое (категория 3) средней тяжести (категория 4), удовлетворительное (категория 5). |
e Major equipment for which corresponding items exist in the category "pPlatoon equipment" deleted from the "cCompany equipment" list and, "Ccompany equipment" deleted as recommended by the 2014 Working Group. |
ё Основное имущество, соответствующие предметы которого указаны в категории «Снаряжение взвода», удалено из перечня «Оснащение роты», и категория «Оснащение роты» удалена в соответствии с рекомендациями Рабочей группы 2014 года. |
This classification consists of three categories: Category 1: Substances known to be carcinogenic to humans. |
Согласно этой классификации все вещества разделены на три категории: 1 категория - канцерогенные для человека химические вещества и производственные процессы. |
Category 17: Glass wool enduction includes the formation process of glass fibres into glass wool mats by application of a chemical binder. |
Категория 17: Производство стекловаты включает в себя процесс формирования стекловатных плит из стекловолокна с помощью связующего химического вещества. |
Category A: countries in which there were new cases of disappearance or clarifications. |
Категория А: страны, в которых имели новые случаи исчезновений или в которых соответствующие случаи были прояснены. |
Category A. Any separate electric regenerative braking control which is provided, shall not be used during the Type-0 tests. |
Категория А. В ходе испытаний типа 0 не должны использоваться никакие отдельные органы управления электрической системой рекуперативного торможения, установленные на транспортном средстве. |
Category 11: Printing covers any process of text and/or images in which, with the use of an image carrier, ink is transferred onto a surface. |
Категория 11: Категория "печатание" охватывает любой процесс печатания текста и/или изображений, при котором с печатной формы краска переносится на воспринимающую поверхность. |
Area of the lake and marshes are protected as nature park (Nature Monument - IUCN Category III), Bardača Nature Park. |
Озера и болота комплекса охраняются и являются памятниками природы - МСОП (Категория III), природного парка Бардача. |
Category 18: Bread production covers baking processes in units from small bakeries to large bread production facilities. |
Категория 18: Выпечка хлебобулочных изделий охватывает процессы выпечки хлебобулочных изделий на разного рода предприятиях - от мелких пекарен до крупных хлебозаводов. |
Category A. Any separate electric regenerative braking control which is provided, shall not be used during the Type-0 tests. |
Категория А: Любое отдельное предусмотренное электрическое управление рекуперативным торможением не должно использоваться в ходе испытаний типа 0; |
Category III: Persons of German descent who had become partly "Polonised", e.g., through marrying a Polish partner or through working relationships (especially Silesians and Kashubians). |
Категория III: Личность германского происхождения, этнически частично смешавшаяся с местным населением, напр., посредством брака с местным партнером или посредством рабочих связей (на территории Польши это особенно касалось силезцев и кашубов). |
Category 1: mines (both anti-vehicle and anti-personnel landmines and naval mines) and other weapons designed not to explode until a target comes into contact, or into proximity, with them. |
Категория 1: мины (как противотранспортные и противопехотные наземные, так и морские) и другие виды оружия, рассчитанные на то, чтобы не взрываться до тех пор, пока цель не соприкоснется с ними или не окажется поблизости от них. |