Английский - русский
Перевод слова Category

Перевод category с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Категория (примеров 2072)
This category of expenses also includes rations, medical supplies, uniforms and safety and security supplies. Эта категория расходов включает также расходы на продовольственное довольствие, предметы медицинского назначения, обмундирование и принадлежности для средств защиты и обеспечения безопасности.
Regulation of foreign labour recruitment offices (females, category 4) Правила работы бюро по найму иностранного персонала (женщины, категория 4)
Conservation measure: category, technical functions and degradation addressed категория, технические функции и охваченные типы деградации
It was also suggested that in addition to the provision of inaccurate information to the carrier and with respect to dangerous goods, there was a third category of obligations for which there should be strict liability on the part of the shipper. Было также высказано предположение о том, что, в дополнение к положению о представлении неточной информации перевозчику и информации в отношении опасных грузов, существует и третья категория обязательств, за нарушение которых должна предусматриваться строгая ответственность со стороны грузоотправителя по договору.
A category of "long-term unemployed" is currently being identified among unemployed citizens in the Kyrgyz Republic, and special work is being carried out with this group. В настоящее время в Кыргызской Республике среди безработных граждан выделяется категория "длительно безработных", с которыми проводится особая работа.
Больше примеров...
Номинации (примеров 151)
It also won a New York Film Festival award in the category "Outstanding Achievement in a Television Drama". Он также выиграл премию на New York Film Festival в номинации «Выдающиеся достижения в телевизионной драме».
At the British Academy Television Awards 2007, Button's first win earned ITV1 a BAFTA under the category of 'Best Sport'. В 2007 году на церемонии «British Academy Television Awards» за трансляцию первой победы Баттона на Гран-при Венгрии 2006 года канал ITV1 получил премию BAFTA в номинации «Лучшая спортивная передача».
On 7 April 2011 the group was awarded the "Innovation" prize in the category "Work of Visual Art", established by the Russian Ministry of Culture. 7 апреля 2011 года данная акция была отмечена премией «Инновация» в номинации «Произведение визуального искусства» министерства культуры Российской Федерации.
There is also published lists of finalists in the category "Poetry" (Victor Ivaniv, Julia idlis, Natalia Klyuchareva) young poets and poems included in the "long list" award. Также здесь опубликованы подборки финалистов премии в номинации «Поэзия» (Виктор Іванів, Юлия Идлис, Наталья Ключарева) и стихи молодых поэтов, вошедших в «длинный список» премии.
Well, they haven't got to your category yet, they're doing the awards between courses this year. Похоже до вашей номинации сегодня не дойдут, церемония растянута до предела.
Больше примеров...
Разряд (примеров 21)
Supported the Virgin Islands Shipping Registry by establishing the legal framework for operations such as the Category One Red Ensign Flag Register Оказала помощь Судоходному управлению Виргинских островов, разработав юридические рамки для таких операций, как ведение регистра кораблей ВМС и береговой охраны, разряд 1
Organizational Committee of the Conference is authorized to include accepted reports in sections, Round Tables or to move in to stand category. Оргкомитет конференции оставляет за собой право включать принятые доклады в секции, круглые столы или переводить в разряд стендовых.
Bonuses for the qualification class or qualification category, for the grade or official rank and for the diplomatic rank may not exceed 55 per cent of the basic salary. Общая сумма надбавок за квалификационный разряд или квалификационную категорию, за служебный ранг или звание и за дипломатический ранг не может превышать 55% базового оклада.
From 1978 to 2003, only one low-income country was moved to the middle-income category, while some 25 States moved from the middle-income to the low-income category. В период с 1978 года по 2003 год всего одна страна с низким уровнем доходов перешла в разряд ССД, в то время как из категории стран со средним уровнем доходов в категорию стран с низким уровнем доходов перешли 25 государств.
On May 25, 1919 Pohar was transferred to the category of settlements of rural type (Russian: пoceлeHий ceлbckoro Tипa), and on July 10, 1938 it was granted an urban-type settlement status. 25 мая 1919 года Погар был переведен в разряд поселений сельского типа, с 10 июля 1938 года - посёлок городского типа.
Больше примеров...
Классу (примеров 54)
insert "hazard" before "category". включить слово "опасности" после слова "классу".
Play media ICE trains are the highest category (Class A) trains in the fare system of the Deutsche Bahn. В Германии поезда ICE тарифируются по высшему тарифному классу (Тарифный класс A) и являются, таким образом, самыми дорогими поездами.
4 Substances that fall within acute toxic Category 3 via the oral route shall fall under entry 2. 4 Вещества, относящиеся к Классу 3 острой токсичности - пероральному, включаются в позицию 2.
The Commission also noted that, of the preliminary grading of the 44 jobs reviewed, 2 fell in the category of Assistant Secretary-General, while 9 fell at the P-5 level. Комиссия также отметила, что в ходе предварительного установления классов 44 обследованных должностей 2 должности были отнесены к категории помощника Генерального секретаря, 9 должностей - к классу С5.
Substances are allocated to one of the categories within this hazard class, Category 1 (serious eye damage) or Category 2 (eye irritation), as follows: Вещества относят к одному из классов в рамках этого вида опасности - классу опасности 1 (серьезное повреждение глаз) или классу опасности 2 (раздражение глаз) - следующим образом:
Больше примеров...
Группы (примеров 374)
An estimated 30 million people come into the latter category, and women account for an increasing number of them. В рамках последней группы, численность которой достигает порядка 30 млн.
The functional clusters in the management cost category are harmonized with those of UNDP and UNICEF. Функциональные группы, осуществляющие деятельность, затраты на которую относятся к категории расходов на управление, для ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА унифицированы.
Consideration should be given to adapting this category, or to otherwise extending special protections for the benefit of such groups, in accordance with relevant international standards. Следует рассмотреть возможность адаптации этой категории или распространения на такие группы мер по особой защите каким-то иным образом согласно соответствующим международным стандартам.
In this specific category, the events targeting students (11 events) were the most numerous, and constituted 10 per cent of the group's total. В этой категории мероприятия, ориентированные на студентов (11 мероприятий), были самыми многочисленными и составили 10 процентов от всей группы.
As stated in paragraph 3 above, 161 category "A" claims and 178 category "C" claims from Pakistan remain under review by the Panel and no recommendations are made in respect of these 339 claims in this report. Как указано в пункте З выше, 161 претензия категории "А" и 178 претензий категории "С" от Пакистана остаются на рассмотрении Группы, и по этим 339 претензиям в докладе не содержится каких-либо рекомендаций.
Больше примеров...
Членов (примеров 522)
It therefore proposes that expansion should be restricted for the time being to the non-permanent category. Поэтому оно предлагает пока ограничиться на некоторое время расширением только категории непостоянных членов.
A region with 53 United Nations Member States remains unrepresented in the permanent category of membership in the Council. Регион, в котором насчитывается 53 государства - члена Организации Объединенных Наций, по-прежнему не представлен в категории постоянных членов Совета.
After six years of deliberations it is clear that there is no consensus on the expansion of the Security Council in the category of permanent members. После шести лет обсуждений очевидно, что консенсуса по вопросу о расширении категории постоянных членов Совета Безопасности так и нет.
Nevertheless, the majority of members of the Commission thought it would be useful to identify the persons in this category of immunity, since immunity from foreign criminal jurisdiction applies to these individuals. Однако большинство членов Комиссии сочли целесообразным в первую очередь определить бенефициариев этой категории иммунитета, поскольку иммунитет от иностранной уголовной юрисдикции распространяется именно на лиц.
The ones that we discuss today are the same as we discussed then: enlargement in both categories of Council membership, enlargement only in the category of non-permanent members, and some sort of intermediary solution. Вопросы, обсуждаемые нами сегодня, - это те же самые вопросы, которые мы обсуждали тогда: расширение в обеих категориях членов Совета, расширение только в категории непостоянных членов и некий промежуточный вариант.
Больше примеров...
Группе (примеров 177)
In its 2010 report, FAO included Venezuelan in the second category of countries with the highest level of food security. В своем отчете за 2010 год ФАО отнесла Венесуэлу ко второй группе стран по степени обеспечения продовольственной безопасности.
Grouping in an indigenous category is also helpful (for example, in Canada, respondents are asked whether they belong to an aboriginal group) полезным бывает также выделение представителей коренных народов в отдельную категорию (например, в Канаде респондентам задается вопрос об их принадлежности к той или иной группе коренного населения)
All the viruses assigned to group 4 of annex III of the EC Directive are part of this Category A group. К этой группе в рамках категории А принадлежат все вирусы, отнесенные к группе риска 4 в приложении III к директиве СЕ.
With a view to facilitating its consideration of the draft article, the Working Group was invited to consider the various types of loss that might be caused by delay in delivery of goods and how each category would be dealt with under the draft convention. В целях содействия рассмотрению данного проекта статьи Рабочей группе было предложено обсудить различные виды потерь, которые могут быть причинены задержкой в сдаче груза, а также вопрос о том, каким образом каждая из категорий таких потерь будет регулироваться согласно проекту конвенции.
In addition to the company's failure to adopt the affirmative actions envisaged in the Convention regarding the hiring of women, where perfect equality would lead to their underrepresentation in the occupational category or group in question, both direct and indirect discrimination were observed. Дискриминация, о которой идет речь, является не только прямой, поскольку речь идет о невыполнении предусмотренных коллективным договором мер о найме на работу женщин, которые при прочих равных условиях в меньшей степени представлены в данной профессиональной категории или группе, но и косвенной.
Больше примеров...
Класса (примеров 136)
(c) In the Compliance and Monitoring Unit, the conversion of one post of Administrative Officer at the P-3 level to the Field Service category. с) в Группе по обеспечению соблюдения и контролю преобразовать одну должность административного сотрудника класса С-З в должность категории полевой службы.
In paragraph 3.33 of the proposed programme budget, the Secretary- General, owing to enhanced communications, has proposed to abolish a P-3 post, to convert 7 Field Service posts into Local level category posts and to reduce 25 Field Service posts and 19 Local level posts. В пункте З.ЗЗ предлагаемого бюджета по программам Генеральный секретарь предложил вследствие улучшения связи упразднить должность класса С-З, преобразовать 7 должностей категории полевой службы в должности местного разряда и упразднить 25 должностей категории полевой службы и 19 должностей местного разряда.
For Category 2: replace paragraph 1 with the following text: "1. For substances rapidly degradable: Для Класса 2: заменить пункт 1 следующим текстом: "1. Для быстроразлагающихся веществ:
The higher-than-budgeted actual average grade and step for the national staff led to the increased requirements in this category and partly offset the reduced requirement. Из-за более высокого, чем предусматривалось в бюджете, фактического среднего показателя класса и ступени должностей национальных сотрудников увеличился объем потребностей по этой категории и частично компенсировалось сокращение потребностей.
The Consular Offices of the Republic require prior authorization in writing from the Internal Working Group appointed by the Minister for Foreign Affairs to decide on the issuance of any type or category of visa for nationals of the Democratic People's Republic of Korea. Консульские учреждения Республики требуют предварительного письменного уведомления от внутренней рабочей группы министерства иностранных дел для определения класса или категории виз, выдаваемых гражданам Северной Кореи.
Больше примеров...
Группу (примеров 81)
The need for special attention to this category of countries is therefore critical to making the stimulus work for all. Поэтому, чтобы наша общая работа была успешной, нам необходимо обратить пристальное внимание на эту группу стран.
Added a feature of moving a group of sites in the database to a specified category. Добавлена возможность переносить группу сайтов в базе данных в определенную категорию.
Similarly in 2005, the technical cooperation related category constituted the largest occupational group of consultants, followed by economists, social scientists, writers, training specialists and professional, managerial and technical work. Точно так же и в 2005 году самую большую профессиональную группу среди консультантов составили специалисты в вопросах технического сотрудничества, далее шли экономисты, социологи, составители документов, специалисты в области профессиональной подготовки и профессиональные, управленческие и технические работники.
He stressed that SMEs - the largest category of enterprises - constituted a large and varied group, entailing differences in how to implement the corporate responsibility to respect in practice. Выступающий подчеркнул, что, относясь к крупнейшей категории предприятий, МСП образуют большую и многообразную группу, в рамках которой по-разному решается вопрос о том, каким образом следует обеспечивать практическое осуществление принципа корпоративной ответственности.
Mr. DIACONU proposed the deletion in the second sentence of the words "et paysannes" (and peasant), which referred to a socio-professional category and not an ethnic, racial or minority group or other category protected by the provisions of the Convention. Г-н ДЬЯКОНУ предлагает удалить во втором предложении слова «и крестьянки», которая обозначает социально-профессиональную категорию населения, а не этническую, расовую группу или меньшинство, либо любую другую группу, находящуюся под защитой Конвенции.
Больше примеров...
Класс опасности (примеров 36)
(b) Category 2 (skin irritation) (see Table 3.2.2) Ь) класс опасности 2 (раздражение кожи) (см. таблицу 3.2.2);
For flammable liquids, add the following condition for use in column (5): "- for flammable liquids Category 1 and other flammable liquids that are volatile and may generate an explosive atmosphere." Для воспламеняющихся жидкостей в колонке (5) добавить следующее условие использования: "- для воспламеняющихся жидкостей, класс опасности 1, и других воспламеняющихся жидкостей, которые являются летучими и могут создать взрывоопасную среду".
For the hazard class "Explosives", under "Hazard category" replace "Divisions" with "Unstable explosives and divisions". Для вида опасности "Взрывчатые вещества" в колонке "Класс опасности" заменить "Разделы" на "Неустойчивые взрывчатые вещества и разделы".
In the last column, under "mixture classified as: skin", for the last row, replace "Category 2" with "Category 2/3". В последнем столбце "Класс опасности смеси по воздействию на кожные покровы", для последней строки, заменить "класс опасности 2" на "класс опасности 2/3".
Table 3.3.3: Concentration of ingredients of a mixture classified as skin Category 1 and/or eye Category 1 or 2 that would trigger classification of the mixture as hazardous to the eye (Category 1 or 2) Таблица З.З.З: Концентрация компонентов смеси, отнесенной к классу опасности 1 по воздействию на кожу и/или к классу опасности 1 или 2 по воздействию на глаза, определяющих классификацию смеси в качестве опасной для глаз (класс опасности 1 или 2)
Больше примеров...
Статье (примеров 146)
In this category, it is only in the case of optical instruments that they account for nearly one quarter of world exports. В этой категории лишь по статье оптических приборов на развивающиеся страны приходится примерно одна четверть объема мирового экспорта.
It was worth reminding States parties that the provisions of the Convention, particularly the principle in article 1 concerning the prohibition of torture, were based on norms of international law in that particular category and thus had universal scope. Было бы полезно напомнить государствам-участникам о том, что положения Конвенции, и в первую очередь принципиальный запрет пыток в первой статье, вытекают непосредственно из данной категории норм международного права и поэтому имеют универсальное применение.
Accordingly, in their opinion, any treaty partner countries which sought to advance such a proposition in respect of fishing activities, should make that explicit by adopting it as a new and separate category in the list contained in this Article. Поэтому, по их мнению, страны-участницы того или иного договора, желающие выдвинуть такое предложение в отношении рыболовецкой деятельности, должны сделать это путем его прямого включения в качестве новой самостоятельной категории в перечень, содержащийся в этой статье.
on Firearms and Ammunition gives a detailed classification of the categories of firearms and provides in its Section 4 that category A weapons are prohibited weapons, prohibited ammunition and prohibited weapon complements, further specifying in paragraph 2) that prohibited weapons are об огнестрельном оружии и боеприпасах подробно классифицируются категории огнестрельного оружия, а в его статье 4 указывается, что в категорию A входят запрещенное оружие, запрещенные боеприпасы и запрещенные комплектующие детали к оружию, и в пункте 2 уточняется, что таким запрещенным оружием являются:
The plug-ing creates two thumbnails for an image inside an article: the first is for inclusion inside the article and the second is for a category or section blog. Плагин автоматически создает 2 мини-эскиза для картинки в статье: первый - для вывода в самой статье, второй - для вывода в блоге статей.
Больше примеров...
Вида (примеров 73)
The development of any new type of deposit is carried out regarding actual financial possibilities and the demands of a given category of potential depositors. Разработка каждого нового вида вклада осуществляется с учетом реальных финансовых возможностей и потребностей той или иной категории потенциальных вкладчиков.
For the hazard class "Explosives", under "Hazard category" replace "Divisions" with "Unstable explosives and divisions". Для вида опасности "Взрывчатые вещества" в колонке "Класс опасности" заменить "Разделы" на "Неустойчивые взрывчатые вещества и разделы".
Available information is broken down by size category, economic activity (General Industrial Classification of Economic Activities - NACE), and region for larger countries (Nomenclature of Territorial Units for Statistics - NUTS). Получаемая информация разбивается на категории в зависимости от размеров, вида экономической деятельности (Общая отраслевая классификация видов экономической деятельности - КДЕС), а в случае крупных стран - по регионам (Номенклатура территориальных единиц для целей статистики - НТЕС).
(b) Within a hazard class, each hazard category can be seen as a building block: Ь) В рамках какого-либо вида опасности, каждый класс опасности может рассматриваться как модуль:
Two types of interchange circuits ("signals" or "leads") between the DCE and DTE are defined in TIA-530: Category I, which uses the balanced characteristics of EIA-422, and Category II, which is the unbalanced EIA-423. Различают два вида EIA-530: I категории, которая использует сбалансированные характеристики EIA-422, и II категории, которая является несбалансированным EIA-423.
Больше примеров...
Вид (примеров 72)
In Trinidad and Tobago, illegal firearms are integrally linked to the drug trade and have evolved as a major and independent category of transnational criminal activity. В Тринидаде и Тобаго незаконный оборот огнестрельного оружия неразрывно связан с торговлей наркотиками и представляет собой важный и самостоятельный вид транснациональной преступной деятельности.
Applying that standard, the court further determined that Mexico's jurisdictional challenge was unfounded and that the arbitral tribunal was entitled to award damages of the second category. Применив соответствующий критерий, суд определил, что заявление Мексики о превышении третейским судом своих полномочий было необоснованным и что третейский суд был вправе присудить компенсацию за второй вид убытков.
My country's commitment to eliminating this category of devastating weapon was demonstrated by the destruction of anti-personnel landmines at an official ceremony in Tunis attended by an official representative of the United Nations. Готовность моей страны ликвидировать этот вид оружия массового уничтожения была наглядно продемонстрирована на официальной церемонии в столице страны, городе Тунис, когда в присутствии официального представителя Организации Объединенных Наций были уничтожены противопехотные мины.
Where a vehicle type does not currently have an equivalent in the other category, the existing reimbursement rate in issue would remain. В тех случаях, когда тот или иной вид автотранспортного средства не имеет аналога в другой категории, будет по-прежнему действовать существующая ставка возмещения.
Each type of documentation may in turn include several documents, e.g. the category "comments and objections by the public" might include hundreds of letters from the public. Каждый вид документации может в свою очередь включать несколько документов, например, такая категория как "замечания и возражения общественности" может включать сотни писем представителей общественности.
Больше примеров...
Типу (примеров 27)
The second category of issues involves those in respect of which the committee faces significant challenges in reaching agreement on the best way forward. Ко второму типу вопросов относятся те вопросы, в отношении которых Комитету сложно договориться о том, как лучше всего двигаться вперед.
This category includes the crossing number, which is the minimum number of crossings for any diagram of the knot, and the bridge number, which is the minimum number of bridges for any diagram of the knot. К этому типу относится число сечений, которое является минимумом количества перекрёстов среди всех диаграмм узла, а также минимальное число мостов.
In this respect, he recalled that vehicles of category M1 (passenger cars), type approved in a EU country according to EC Directives, should be registered in another EU country without further controls. В этом отношении он напомнил, что транспортные средства категории М1 (легковые автомобили), официально утвержденные по типу конструкции в одной из стран Европейского союза (ЕС) в соответствии с директивами ЕС, подлежат регистрации в другой стране ЕС без дополнительного контроля.
The Ministry of Communications and Infrastructure submitted preliminary data broken down by vehicle type (semi-trailers and lorries) and equipment category, but not broken down by vehicle carrying capacity. Министерство коммуникаций и инфраструктуры представило предварительные данные в разбивке по типу транспортных средств (полуприцепы и грузовые автомобили) и по категории оборудования, но не провело разбивку по их грузоподъемности.
"1.1.5. Vehicles of category N1 are not subject to this Regulation provided they have been type-approved pursuant to Regulation 49." "1.1.5 Настоящие Правила не распространяются на транспортные средства категории N1 при условии, что они были официально утверждены по типу конструкции на основании Правил Nº 49".
Больше примеров...
Номинация (примеров 14)
Along with that, the Committee for the Support of Small Business, with an eye to encouraging women's businesses, conducts a Republic-wide competition every year called "Best entrepreneur of the year", in which there is a category "Best woman entrepreneur." Наряду с этим, Комитет по поддержке малого бизнеса в целях стимулирования женского предпринимательства ежегодно проводит республиканский конкурс "Лучший предприниматель года", в котором есть номинация "Лучшая женщина-предприниматель".
This is actually a new category. Вообще-то это новая номинация.
In 2010, OOO Strommashina took first place in the Power Engineering Cooperation Contest (in the category of Transport, Small and Medium Businesses) carried out by KES-Holding and OAO Volga TGK in 16 regions. В 2010 году ООО «Строммашина» заняло первое место в «Конкурсе Энергетического Сотрудничества» (номинация «Предприятия транспорта, среднего и малого бизнеса»), проведённом КЭС-Холдингом и ОАО «Волжская ТГК» в 16 регионах.
His next nomination for the Kandinsky Prize came in 2015 in the same category, for the installation Model of Nature, Goethe's Model exhibited at the XL Gallery in Moscow. Следующая номинация на «Премию Кандинского» состоялась в 2015 году в той же категории за инсталляцию «Модель природы, модель Гёте» в XL Галерее в Москве.
2012: Nominated, Design Museum's Designs of the Year 2012, Graphics Category, for his Cut It Out exhibition. 2011: номинация на графическую премию музея дизайна в 2012 году за выставку «Вырежьте это».
Больше примеров...