| This category of support is also no longer included within the 1994 humanitarian assistance programme. | Этот вид помощи также более не фигурирует в Программе гуманитарной помощи на 1994 год. |
| A final category of discrimination experienced by non-citizens arises through the application of racially neutral naturalization procedures. | Наконец, последний вид дискриминации, которой подвергаются неграждане, обусловлен применением на первый взгляд нейтрального судебного производства по вопросам натурализации. |
| This first category or form of marriage is called customary or traditional marriage. | Первый вид или форма брака называется браком, заключенным в соответствии с нормами обычного или традиционного права. |
| This category of debt constitutes in fact the greatest part of the external debt of these countries as a whole. | Этот вид задолженности представляет собой наибольшую часть внешней задолженности этих стран в целом. |
| In Trinidad and Tobago, illegal firearms are integrally linked to the drug trade and have evolved as a major and independent category of transnational criminal activity. | В Тринидаде и Тобаго незаконный оборот огнестрельного оружия неразрывно связан с торговлей наркотиками и представляет собой важный и самостоятельный вид транснациональной преступной деятельности. |
| However, under the Staff Regulations and Rules of the United Nations, there is no such category of leave. | Однако в Положениях и правилах о персонале Организации Объединенных Наций такой вид отпуска не предусматривается. |
| Before the court, Mexico argued that damages relating to the second category could not be awarded under NAFTA Chapter 11, and that the tribunal had thus exceeded its jurisdiction. | В суде Мексика утверждала, что компенсация за второй вид убытков не может быть присуждена на основании главы 11 НАФТА и что третейский суд, таким образом, вышел за пределы своей юрисдикции. |
| Applying that standard, the court further determined that Mexico's jurisdictional challenge was unfounded and that the arbitral tribunal was entitled to award damages of the second category. | Применив соответствующий критерий, суд определил, что заявление Мексики о превышении третейским судом своих полномочий было необоснованным и что третейский суд был вправе присудить компенсацию за второй вид убытков. |
| Another category arises from requests made to the United Nations to provide coordination and support to the activities of international observers who have been invited by Governments. | Другой вид помощи оказывается в тех случаях, когда в Организацию Объединенных Наций поступают просьбы о координации и поддержке деятельности международных наблюдателей, которые были приглашены правительствами. |
| The new provisions, introduced in response to the recommendations of the Committee against Torture, also facilitated the compilation of statistics by singling out the perpetrators of that category of crime. | Эти новые положения, введенные по рекомендациям Комитета против пыток, также облегчают сбор статистических данных, выделяя в отдельную категорию лиц, совершающих этот вид уголовных преступлений. |
| A second category of security threat relates to law and order and, in particular, to tensions between political parties in large population centres such as Kinshasa, Mbuji-Mayi, Lubumbashi and, to a lesser extent, Kisangani. | Второй вид угроз в области безопасности касается правопорядка, и в частности напряженности между политическими партиями в крупных населенных центрах, таких, как Киншаса, Мбужи-Майи, Лубумбаши и в меньшей степени Кисангани. |
| The way to pursue it during the trial would therefore be by means of a submission which should contain a precise exposition of the facts on which the claim is based and the category of reparations sought, on the basis of what the victim understands by reparations. | По этой причине надлежащее рассмотрение этого вопроса в ходе судебного разбирательства должно осуществляться на основе просьбы, в которой необходимо уточнить основополагающие факты иска и вид требуемого возмещения ущерба, исходя из того, каким образом потерпевший толкует понятие возмещение ущерба. |
| The obligatory insurance covered the farmer and his relatives working regularly on the farm if it comprised arable land of above 1 hectare (was subject to a rural tax), or if it was a special category of agricultural production subject to income tax. | Обязательное страхование распространяется на фермера и его родственников, постоянно работающих в фермерском хозяйстве, если площадь возделываемой земли превышает 1 га (взимается сельский налог) или же если осуществляемая деятельность представляет особый вид сельскохозяйственного производства, который облагается подоходным налогом. |
| Split jumps are a category of figure skating jumps in which the skater achieves a split position in the air. | Прыжок в шпагат (англ. split jump) - вид прыжка, в котором фигурист принимает позицию шпагата в воздухе. |
| My country's commitment to eliminating this category of devastating weapon was demonstrated by the destruction of anti-personnel landmines at an official ceremony in Tunis attended by an official representative of the United Nations. | Готовность моей страны ликвидировать этот вид оружия массового уничтожения была наглядно продемонстрирована на официальной церемонии в столице страны, городе Тунис, когда в присутствии официального представителя Организации Объединенных Наций были уничтожены противопехотные мины. |
| You just created a new category... metaphysical racism. | Ты изобрёл новый вид гнева... метафизический расизм. |
| Pending legislation will reclassify such activities as a specific category of criminal offence. | В находящемся на рассмотрении законодательстве этот вид деятельности будет реклассифицирован в особую категорию уголовно наказуемых преступлений. |
| The road coloring theorem states that for a certain category of directed graphs, it is always possible to create such a coloring. | Теорема о раскраске дорог утверждает, что для некоторой категории ориентированных графов такой вид раскраски существует всегда. |
| The appearance of the dialogue box depends on the selected category. | Вид отображаемого диалогового окна зависит от выбранной категории. |
| Select the "View" category and the "Toggle Formula" function. | Выберите категорию "Вид" и функцию "Переключить формулы". |
| Another type of authentication in this category was based upon personal information that only a specific individual was likely to know. | Другой вид удостоверения, подпадающий под эту категорию, основывается на личной информации, предположительно известной только соответствующему конкретному лицу. |
| This type of carriage, therefore, is a special category of multimodal transport. | Поэтому такой вид перевозки представляет собой особую категорию смешанной перевозки. |
| Use(s) in regulated category | Вид(ы) применения в регулируемой категории |
| As a category within quarantine and pre-shipment, it was the second largest use of methyl bromide in 2007. | Как категория в рамках карантинной обработки и обработки перед транспортировкой это - второй по важности вид использования бромистого метила в 2007 году. |
| The second type of amnesty provided an amnesty for a certain category of persons who had been implicated in certain types of activities during a determined time period. | Второй вид амнистии - это амнистия определенной категории лиц, которые были сопричастны к некоторым видам деятельности в течение определенного периода времени. |