| The second category includes persons who have perpetrated or been accomplices to intentional homicides or serious assaults having caused the death of their victims. | Вторая категория касается лиц, принимавших участие в качестве исполнителей или соучастников в совершении умышленных убийств или серьезных посягательств, повлекших за собой смерть жертв их деяний. |
| Lastly, the fourth category includes persons who have committed offences against property. | И наконец, четвертая категория касается лиц, совершивших преступления против собственности. |
| The third category of cases involves the indiscriminate use of force by the police or security officers to break up demonstrations. | Третья категория случаев включает неизбирательное применение силы сотрудниками полиции или сил безопасности при разгоне демонстраций. |
| Largely not included in these surveys is a new vulnerable category: young boys, especially street children. | В сферу этих обследований практически не попала новая уязвимая категория: мальчики, в особенности беспризорные. |
| This category of intergovernmental body facilitates the rotation of activities within the mandate and areas of expertise of ECE. | Эта категория межправительственных органов способствует ротации видов деятельности в рамках мандата и областей компетентности ЕЭК. |
| Furthermore, displaced persons of this category are entitled to priority in obtaining accommodation. | Кроме того, эта же категория вынужденных переселенцев имеет право на первоочередное получение жилья. |
| Third category: two Rwandan Patriotic Army commandos captured in Rutshuru | Третья категория: двое "коммандос" РПА, захваченных в Ручуру |
| It is the first category that is of particular interest to us here. | Особого внимания в данном конкретном случае заслуживает первая категория. |
| The General Service category comprised staff mainly recruited locally and assigned to posts that involve essentially clerical, secretarial, custodial and administrative duties. | Категория общего обслуживания охватывала сотрудников, набираемых главным образом на местной основе и назначаемых на должности, связанные с выполнением сугубо канцелярских, секретарских, административных функций и функций по охране. |
| It is the non-permanent category that best reflects the democratic principle and is therefore the one that needs to be enhanced. | Именно категория непостоянных членов лучше всего отражает демократический принцип и поэтому требует укрепления. |
| At the administrative level, each category monitors the judicial activities of the courts below it. | В административном плане каждая категория контролирует работу нижестоящих судебных органов. |
| The human rights violations in this category are regarded as acts by the State on behalf of which these Governments perform their functions. | Последняя категория нарушений прав человека должна рассматриваться как действия государств, от имени которых выступают эти правительства. |
| Greater efforts are needed to better understand the technical issues facing that category of countries. | Следует прилагать более значительные усилия, с тем чтобы лучше понять технические вопросы, с которыми сталкивается эта категория стран. |
| 1/ Note: Electricity category comprises hydroelectricity only, with no net imports for the years in question. | 1/ Примечание: Эта категория включает лишь гидроэлектроэнергию без чистых импортных поставок по конкретным годам. |
| That programme category included a contingency mechanism to respond to possible setbacks, reversals and new emergencies or disasters. | Данная категория программы включает механизм реагирования в случае непредвиденных обстоятельств в целях принятия мер в связи с возможным регрессом, изменением ситуации и возникновением новых чрезвычайных обстоятельств или бедствий. |
| In 2002, a new client category was introduced for persons with disabilities who are considered to have multiple barriers. | В 2002 году была введена новая категория клиентов, а именно инвалидов, вынужденных преодолевать многочисленные трудности. |
| For example, category (a) covered diplomats and other foreign officials working in Korea. | Например, категория (а) охватывает дипломатов и других официальных должностных лиц, работающих в Корее. |
| The second category includes the financial support that international organizations give to countries in direct response to their request. | Вторая категория включает финансовую поддержку, которую международные организации оказывают странам непосредственно в ответ на их просьбы. |
| Unit 1: Gender as category, analysis and concept for the police as an institution. | Раздел 1: Гендерный вопрос как категория, предмет изучения и значимый аспект для деятельности полиции. |
| The land-use change and forestry source category is an exception which requires more scientific work to overcome existing difficulties. | Категория "изменения в землепользовании и лесное хозяйство" является исключением, которое требует проведения дополнительной научной работы с целью преодоления существующих трудностей. |
| Each category comprised 11 grades, corresponding to the number of years of service. | Каждая категория включает 11 ступеней, соответствующих определенной выслуге лет. |
| This category of weapons includes anti-personnel landmines, on which international society has focused its attention in the second half of this decade. | Эта категория оружия включает противопехотные наземные мины, которые находятся в центре внимания международного сообщества на протяжении второй половины текущего десятилетия. |
| This category is of course the main component of the informal sector. | Как известно, эта категория представляет собой ядро неформального сектора. |
| It is the first time that a single Convention bans a whole category of conventional weapons. | Впервые в рамках одной конвенции запрещается целая категория обычных вооружений. |
| There would always be a category of sanctions that created intractable problems for third States. | Всегда будет существовать какая-нибудь категория санкций, которая создаст непреодолимые проблемы для третьих государств. |