Английский - русский
Перевод слова Category
Вариант перевода Категория

Примеры в контексте "Category - Категория"

Примеры: Category - Категория
The third category is represented by Warren Buffet, which Icall aggregated giving. Третья категория представлена Уорреном Баффетом. Я называюее совместным пожертвованием.
The category to be attributed can be determined from the job description. Категория определяется на основании описания должностных обязанностей.
Matching questions may follow passages with classification where each category is illustrated by an example. Тип вопроса matching может сопровождать отрывок текста, в котором предлагается классификация чего-либо и каждая категория иллюстрируется примером.
In the eAsia Award 2004, another award category was added - Bridging the Digital Divide. В ходе этой церемонии присуждалась и другая категория премий - премии за преодоление цифрового разрыва.
Furthermore, there is a category for non-allocable expenses. Кроме того, предусмотрена категория расходов, не поддающихся распределению.
Each category is represented by a list of movies, which were made by the company. Каждая категория представляет собой список созданных в компании корпоративных или презентационных фильмов.
This category recognizes the time-honored tradition of portraiture as a vital mode of storytelling. Эта категория была создана для освещения традиции портрета как одной из основных методик жизнеописания.
A functor whose domain is a product category is known as a bifunctor. Функтор, область определения которого - категория произведения, называется бифунктором.
"Instrumentalization" is the wrong category for a conscious and freely self-generating (ie, autonomous) practice. «Инструментализация» - неподходящая категория для осознанной, свободно выбранной самопорождающей (т.е. автономной) практики.
This category colloquially known as "rulers" has been an object of studies in scientific chronology for long ages. Данная категория людей, которых в обиходной речи можно назвать «правителями», уже много веков является объектом изучения научной хронологии.
In many examples (such as those above) this functor is faithful, so a category enriched over M can be described as an ordinary category with certain additional structure or properties. Во многих примерах функтор из моноидальной категории в обычную является строгим, и тогда категория, обогащенная над М {\displaystyle {\mathcal {M}}}, может рассматриваться как обычная категория с добавленной структурой.
Category 5: This category comprises any process to adhere together wood and/or plastic to produce laminated products. Категория 5: Эта категория включает в себя ламинирование деревянных и пластмассовых поверхностей.
A cross-category is a subject link to a real category. Перекрестная категория представляет собой тематическую ссылку на существующую категорию.
For any category C, the category of its endofunctors has a monoidal structure induced by the composition and the identity functor IC. Для любой категории С, категория эндофункторов (функторов в себя) имеет моноидальную структуру, индуцированную операцией композиции.
It was noted that the National Professional Officer category was grouped with the General Service category, with the result that danger pay, as a percentage of the salary for this category of staff, was considerably lower. Было отмечено, что категория национальных сотрудников-специалистов включена в одну группу с категорией общего обслуживания, в результате чего выраженная в процентах величина отношения размера выплаты за работу в опасных условиях к размерам окладов для этой категории персонала значительно ниже.
The first category are those who work in the formal employment sector of which the Government is the primary employer, the second category represents a larger and more fluid informal sector based on agriculture and garden/cottage industry and the third category is subsistence workers. К первой категории относятся те граждане, которые трудятся в формальном секторе занятости, где главным работодателем является государство; вторая категория представляет собой более крупный и более гибкий сектор неформальной занятости, включающий сельскохозяйственное и кустарное производство, а третий охватывает работников, занятых в подсобном хозяйстве.
This addition of morphism turns Ab into a preadditive category, and because the direct sum of finitely many abelian groups yields a biproduct, we indeed have an additive category. Сложение морфизмов делает АЬ предаддитивной категорией, и поскольку конечная прямая сумма абелевых групп является бипроизведением, следует, что АЬ - аддитивная категория.
The third category of Aarhus provisions relevant to the other instruments is the category of meta-provisions. Третьей категорией положений Орхусской конвенции, имеющих отношение к другим правовым документам, является категория метаположений.
number of staff staff in category percentage of category retirements Категория Среднегодовое число Число сотрудников Доля выходящих на пенсию
And her opportunities for public activity are yet another matter, while the category and measure of her labors belong in another distinct category. А возможности для ее участия в общественной жизни - это уже нечто третье, в то время как категория и мера труда женщины составляют совершенно особую область.
Memory organisation: this category contained settings related to the size of buffers the Microkernel needed to allocate for various purposes. Мёмогу organisation: - эта категория содержит настройки размеров буферов, резервируемых микроядром для различных нужд.
Below the settings is a preview of the object category, together with numbering type. Под параметрами расположено окно предварительного просмотра, в котором отображается категория объекта и тип нумерации.
Race is a social category that has staggering biological consequences, but because of the impact of social inequality on people's health. Раса - социальная категория, влекущая за собой биологические последствия, так как социальное неравенство сказывается на здоровье людей.
A residual category covering cases where daylight conditions were very poor or where no information on light conditions was available. B.VII-21. Остаточная категория, охватывающая случаи, когда условия естественного освещения являются очень плохими или не имеется никакой информации о состоянии освещенности.
This category includes bulk/oil carriers and bulk carriers. Данная категория включает суда для перевозки массовых грузов/нефти и навалочные суда.