Finally a fifth category of indicators (welfare indicators) is connected with the question: "and are we on the whole better off?" which asks for a balance between economic, social and environmental progress. |
Наконец, пятая категория показателей (показатели благополучия) связана с вопросом "Улучшается ли наше благополучие?", решение которого требует сбалансированного подхода к экономическому, социальному и экологическому прогрессу. |
A third basic category of criminal activity consists in the more general use of the technologies by offenders to organize, to communicate, and to shield their activities from surveillance. |
Третья основная категория преступной дея-тельности связана с более общим использованием технологий преступниками в организационных целях, для поддержания связей и для того, чтобы скрыть свою деятельность от наблюдения. |
There have been cases, such as in the annual, sup-plementary reports submitted to the Commission on Human Rights, where the first two categories have been amalgamated into a single "abolitionist" category. |
Наблюдались случаи, когда, например, в ежегодных дополнительных докладах, представляемых Комиссии по правам человека, первые две категории государств рассматривались как единая категория "аболиционистов". |
As a result of these combined measures, the category of "project staff" will be discontinued as of the end of 2004, in accordance with UNHCR's commitment to this goal. |
В результате этого комплекса мер к концу 2002 года эта категория сотрудников "по проектам" будет упразднена, и УВКБ твердо намерено добиться этой цели. |
Should a relatively homogeneous category of organizations be selected, there is in any case little risk that the decision to leave other organizations aside would affect the results of the study. |
Если будет выбрана относительно однородная категория организаций, в любом случае существует незначительная опасность того, что решение не учитывать другие организации негативно скажется на результатах исследования. |
It encompasses not only the many cultural remains, but also living culture and its countless examples, be it cultural landscapes, the fruit of interaction between human beings and their natural environment or even the new category called "intangible heritage". |
Оно охватывает не только множество оставшихся от прошлого культурных памятников, но и живую культуру и ее бесчисленные проявления, будь то культурная среда, плоды взаимодействия между людьми и их естественной средой обитания или даже такая новая категория, которую называют «нематериальное наследие». |
A typical example where the user does not understand this is UN 3091 LITHIUM BATTERIES CONTAINED IN EQUIPMENT, were the amount of dangerous goods may be extremely small in comparison with the gross weight, and for which Transport category 2 is given. |
Типичным примером, когда пользователь не понимает смысла этого значения, является Nº ООН 3091 БАТАРЕИ ЛИТИЕВЫЕ В ОБОРУДОВАНИИ, в случае которых количество опасных грузов может быть крайне малым в сравнении с весом брутто и которым назначена транспортная категория 2. |
size category for the purposes of determination of obligations (based on total number of working people which is constant); |
категория размера в целях определения обязательств (на основании общего числа работающих, которое является постоянным) |
In recent years, however, a third category has emerged: non-core resources that are programmed as contributions to the core objectives of the agency, and therefore sufficiently unearmarked. |
Вместе с тем в последние годы появилась третья категория - неосновные ресурсы, которые учитываются в программах как взносы на достижение основных целей учреждений, и поэтому они носят достаточно нецелевой характер. |
The management and administration category was found to be consistent with the type of posts funded by the regular budget prior to the redefinition and recategorization. |
Как было установлено, категория управления и администрации соответствовала тем видам должностей, которые финансировались из регулярного бюджета до изменения их определения и порядка распределения между категориями. |
For purposes of the present note, the category of missions led by the Department of Peacekeeping Operations includes both special political missions led by the Department and peacekeeping missions. |
Для целей настоящей записки категория миссий, возглавляемых Департаментом операций по поддержанию мира, включает и специальные политические миссии под руководством Департамента, и миротворческие миссии. |
His delegation continued to believe, however, that there should be a special category of particularly serious breaches by a State of its obligations to the international community as a whole. |
Его делегация по-прежнему считает, тем не менее, что должна быть выделена специальная категория особенно серьезных нарушений государством своих обязательств перед международным сообществом в целом. |
Participants will be put up in the Pulkovskaya Hotel: 4-star category, 840 rooms, 3 restaurants, 5 bars, business centre, gymnasium, 2 pools, 2 saunas, massage room, solarium. |
Краткая информация о гостинице: категория , 840 номеров, 3 ресторана, 5 баров, бизнес-центр, спортивный зал, 2 бассейна, 2 сауны, массаж, солярий. |
A restricted international banking licence is a new category available to foreign banks licensed in their home jurisdiction, who wish to carry on banking business through the Cook Islands. |
Лицензия на осуществление ограниченных международных банковских операций - это новая категория лицензий для иностранных банков, которые получили лицензии в своих странах и которые хотят осуществлять банковскую деятельность на Островах Кука. |
It has been used on a number of occasions against civilian aircraft and has cost hundreds of lives. Secondly, MANPADS is a defined weapon category which practically could be placed under agreed international restrictions. |
В ряде случаев эта система была применена против гражданских самолетов и стоила сотни жизней. Во-вторых, ПЗРК - это определенная оружейная категория, которая практически могла бы быть подчинена согласованным международным ограничениям. |
Colour of light emitted: amber/red/2/ Number and category of filament lamp (s) |
Цвет излучаемого света: автожелтый/красный 2/ Число и категория ламп(ы) накаливания: |
First of all, article 40 bis as already proposed should make it clear in what respects the broader category of States) is entitled to invoke responsibility, in accordance with the recommendations already made. |
Прежде всего в уже предложенной статье 40 бис следует четко указать, в каких отношениях более широкая категория государств имеет право требовать привлечения к ответственности в соответствии с уже высказанными рекомендациями. |
For trailers, category A was not in Regulation No. at that time and was introduced in the ADR 1995. |
Что касается прицепов, то в тот период категория А не была предусмотрена в Правилах Nº 13; она была включена в издание ДОПОГ 1995 года. |
For instance, certain combinations (sector, industry, region, category) may exist in one time-period but not in the other because of reclassifications, mergers and acquisitions or changes in availability of data. |
Так, некоторые комбинации (сектор, отрасль, регион, категория) могут существовать в один временной период, но отсутствовать в другой вследствие изменения классификации, слияний и приобретений или изменений в наличии данных. |
As a result of the experience gathered with the Mahalanobis-distance, the national accounts division is looking at different ways to keep the classification variable "category" more stable over time. |
С учетом опыта, накопленного в рамках использования расстояния Махаланобиса, отдел национальных счетов в настоящее время изучает различные способы обеспечения большей стабильности во времени классификационной переменной "категория". |
While the classification did not have an impact on the reserves definitions issued jointly by SPE and WPC in 1997, it influenced the way that definitions are being applied by opening a category specifically for contingent resources. |
Хотя эта классификация не оказала воздействие на определения запасов, совместно выпущенные ОИН и ВКН в 1997 году, она повлияла на способы применения этих определений, поскольку была выделена отдельная категория для "условных ресурсов". |
Similarly, the category of expenses that qualify for financing out of the Fund should be enlarged, with a view to bringing the text concerning the Court into line with other applicable texts. |
Категория расходов, предназначенная для финансирования этого Фонда, должна быть также расширена с целью приведения документа, касающегося Суда, в соответствие с другими надлежащими документами. |
Then there is a third category of issues which require either clarification from the Secretariat or adequate intergovernmental consideration to enable the evolution of broadly acceptable decisions. |
Затем есть третья категория вопросов, которые требуют разъяснения со стороны Секретариата или адекватного рассмотрения, с тем чтобы обеспечить развитие решений, принятых на широкой основе. |
b) Except for a Party for which this category does not make a significant contribution to its total emissions of PAH. |
Ь) Исключение делается для Стороны, для которой эта категория не привносит значительного вклада в ее общее количество выбросов ПАУ. |
However, this category of dynamic actors is characterized by an insufficiency of development factors such as education, training, health protection, professional employment, and communication. |
Однако эта категория динамичных участников страдает от недостаточной доступности таких факторов развития, как образование, профессиональная подготовка, охрана здоровья, профессиональная занятость и коммуникация. |