Английский - русский
Перевод слова Category
Вариант перевода Категория

Примеры в контексте "Category - Категория"

Примеры: Category - Категория
The other category of cases were of provisional measures. Следующая категория дел касалась временных мер.
The marginally deficient category had been eliminated. Категория «крайне неудовлетворительно» была отменена.
The term "category" is used in this Regulation to describe different basic design of standardized gas-discharge light sources. 2.1.1 Термин "категория" используется в настоящих Правилах для описания различных основных конструкций стандартизованных газоразрядных источников света.
This second category of rights and freedoms is characterized by the existence of opposing interests which must be taken into account. Эта вторая категория прав и свобод характеризуется наличием противоположных интересов, которые должны приниматься во внимание.
A third policy category which has indirectly contributed to the integration of rural and urban economies has been decentralization of government. Третья категория политики, которая косвенно способствовала интеграции экономики сельских и городских районов, заключалась в децентрализации управления.
This category of youth is at the high risk of relative poverty. Эта категория молодежи подвержена большому риску относительной бедности.
Usually this category includes IP rights and other similar assets, including know-how, information resources, lists of customers, etc. Обычно эта категория включает права ИС и другие аналогичные активы, в том числе ноу-хау, информационные ресурсы, списки клиентов и т.п.
This category offers an example of the website being used as an information and communication tool servicing an UNECE meeting. Эта категория является примером использования веб-сайта как информационного и коммуникационного средства обслуживания совещаний ЕЭК ООН.
It was conceivable that a specific category of acts might be governed entirely by special rules. Вполне возможно, что конкретная категория актов может регулироваться исключительно специальными правилами.
A second category are those proposals which have an impact on intergovernmental processes. Вторая категория - предложения, которые касаются межправительственных процессов.
The second category is socio-professional integration into non-military areas, which requires action to provide job training and reconstruction programmes to relaunch economic activity. Вторая категория включает социально-профессиональную интеграцию в невоенную деятельность, для осуществления которой необходимо проведение профессиональной подготовки в целях трудоустройства и программ по восстановлению в целях оживления экономической деятельности.
We believe that this category of vulnerable civilian population must be covered by the rubric of our discussion. Мы считаем, что эта категория уязвимого гражданского населения должна также рассматриваться в рамках темы нашей дискуссии.
It was noted that this category of adolescents still have knowledge gaps relating to RH, HIV transmission & contraceptive use. Отмечено, что данная категория имеет ограниченные знания относительно репродуктивного здоровья, передачи инфекции ВИЧ и использования контрацептивных средств.
The proposed multi-year programme of work is differentiated by function-based categories, and each category is divided into programme elements and specific tasks. Предлагаемая многолетняя программа работы состоит из различных категорий в зависимости от той или иной функции, а каждая категория разбита на программные элементы и конкретные задачи.
In addition, a further category contains indicators that would be useful for a more detailed understanding of any policy area. Кроме того, дополнительная категория содержит показатели, которые могут оказаться полезными для более углубленного понимания какой-либо области политики.
The non-permanent category of membership should also be expanded so as to increase the overall representativeness of the Council. Категория непостоянного членства тоже должна быть расширена, с тем чтобы повысить представительность Совета в целом.
The final category of appellants included those contesting the inclusion of other persons on the provisional voter list. Последняя категория состояла из заявителей, оспаривавших включение других лиц в предварительный список участников референдума.
In North and South Kivu alone 49.5 per cent of this category of population is to be found. В провинциях Северная и Южная Киву эта категория населения составляет 49,5 процента.
Some concern was expressed as to what invalid security interests as a category of avoidable transaction referred to. Была выражена некоторая обеспокоенность в связи с вопросом о том, какие недействительные обеспечительные интересы как категория подлежащих расторжению сделок имеются в виду.
It was generally agreed that that category would cover security provided on the basis of past consideration. По общему мнению, эта категория будет охватывать обеспечение, предоставленное на основе полученных в прошлом средств.
This category of criminal offences includes the following actions: endangering persons under international protection and taking hostages, instigation to aggressive war. Эта категория преступлений включает в себя следующие деяния: создание угрозы лицам, пользующимся международной защитой и захват заложников, а также подстрекательство к развязыванию агрессивной войны.
The category should consist of three serials of equipment. Эта категория должна охватывать три набора снаряжения.
This category also includes initiatives to help achieve a sustainable use of natural resources and, in particular, renewable resources. Эта категория также включает инициативы по содействию достижению устойчивого использования природных ресурсов и, в частности, возобновляемых источников.
Refugees and applicants for refugee status are a special category among foreigners. Среди иностранцев имеется особая категория беженцев и лиц, ходатайствующих о предоставлении им статуса беженцев.
The first category involves work necessary to finalize and update cases immediately prior to entry into trial. Первая категория предполагает осуществление работы, необходимой для окончательной подготовки и обновления дел непосредственно до их передачи в суд.