| One category would comprise themes deriving from the role of the Council in the area of policy integration. | Одна категория могла бы включать темы, касающиеся роли Совета в области интеграции политики. |
| Another category encompasses "urgent and emerging issues", as envisaged in Council resolution 1988/77 of 29 July 1988. | Другая категория включает в себя "возникающие неотложные вопросы", как предусмотрено в резолюции 1988/77 Совета от 29 июля 1988 года. |
| The second category includes issues that reflect concern about the lack of coherence among global policy objectives. | Вторая категория включает вопросы, которые отражают обеспокоенность по поводу несогласованности целей глобальной политики. |
| The latter category far exceeds in number the former. | По численности последняя категория намного превосходит первую. |
| Naval mines are another category of weapons that must be dealt with at the forthcoming Review Conference. | Морские мины - это еще одна категория оружия, вопрос о которой необходимо будет рассмотреть на предстоящей Конференции по рассмотрению действия Конвенции. |
| In Cyprus there is one category of children whose right to have regular contact with their parents is being violated. | На Кипре проживает категория детей, право которых на регулярные контакты со своими родителями нарушается. |
| A third general category of controversial cases involves more general public endorsement of religion. | Третья общая категория спорных дел связана с более общим публичным поощрением религии. |
| A second category of permissible limitations describes types of speech that are afforded less protection under the First Amendment. | Вторая категория допустимых ограничений затрагивает те виды выступлений, в отношении которых в первой поправке предусмотрены менее строгие гарантии. |
| It is evident that adequate assistance has to be rendered to this particular category. | Очевидно, что эта особая категория населения нуждается в надлежащей поддержке. |
| Yet another category has long-term advisory functions. | Еще одна категория миссий выполняет долгосрочные консультативные функции. |
| The second category of technology transfer relates to physical products and processes. | Вторая категория передачи технологии касается физических продуктов и процессов. |
| We maintain that a third category of members should not be created beyond those of permanent and non-permanent members. | Мы считаем, что третья категория членов Совета, помимо постоянных и непостоянных, не должна создаваться. |
| In our opinion, there should be a freeze on the category of permanent members and it should gradually be eliminated. | По нашему мнению, категория постоянных членов должна быть заморожена, а затем постепенна упразднена. |
| What was meant was a so-called third category of members of the Security Council. | Имелась в виду так называемая третья категория государств - членов Совета Безопасности. |
| That latter category had not been precisely defined and required further consideration. | Последняя категория точно не определена и требует дальнейшего рассмотрения. |
| The distinction was understandable, because the first category dealt with violations that affected the very foundations of international society. | Такое разграничение вполне обосновано, поскольку первая категория касается нарушений, затрагивающих сами основы международного сообщества. |
| The first one is a category of organizations which by their objectives and methodology are concerned with supporting social movements and/or initiatives. | Первая категория - это организации, цели и методы работы которых связаны с поддержкой общественных движений и/или инициатив. |
| There must be a category of men even more blessed than that man at the café. | Должна быть категория людей, благословенных даже больше, чем тот человек в кафе. |
| This category includes computer equipment which becomes quickly obsolete as new equipment is produced and improved every year. | Эта категория включает компьютерное оборудование, которое устаревает довольно быстро по мере ежегодного выпуска нового оборудования улучшенного качества. |
| His delegation therefore agreed that the category of war crimes should include crimes committed in such conflicts. | Поэтому делегация Аргентины согласна с тем, что категория военных преступлений должна включать в себя преступления, совершаемые во время таких конфликтов. |
| Another category of disputes which may be of concern for the host Government are the disputes between the project company and its customers. | Еще одна категория споров, которая может представлять интерес для правительства принимающей страны, включает в себя споры между проектной компанией и ее клиентами. |
| However, that category should not be made excessively wide. | Тем не менее эта категория не должна быть слишком широкой. |
| This category, including computer equipment which is slowly outdated by the computer market, was depreciated by 40 per cent. | Эта категория оборудования включает в себя электронно-вычислительное оборудование, медленно морально устаревающее в результате внедрения новых товаров на рынке компьютеров, амортизировалась в поставке на 40 процентов. |
| No category of workers and employees is excluded from the purview of the minimum standards regarding safety and healthy working conditions. | Ни одна категория рабочих и служащих не исключается из сферы действия минимальных стандартов, касающихся безопасных и здоровых условий труда. |
| Other delegations found the "failure" category to be redundant. | Другие делегации выразили мнение, что категория "несоблюдения" является излишней. |