| It's the wrong... this is the wrong category. | Это неправильная... Это неправильная категория. |
| No wonder - you'll be a great magician in the future, but he have just a third category with great reserve. | Ничего удивительного: ты в будущем великая волшебница, а у него З-я категория с натяжкой. |
| But first of all - I'm a woman, and I don't care about his category at all. | Прежде всего, я женщина, и мне абсолютно все равно, какая там у него категория. |
| And add Skye's alien DNA to the mix, it's a whole new category we have to deal with. | И, если добавить сюда инопланетное ДНК Скай, это совершенно новая категория, с которой нам придется работать... |
| It was only a category one, But there were winds Of 50 miles per hour reported here in Miami. | Там всего лишь первая категория, но тут в Майами скорость ветра была около 50 миль в час. |
| Our final category, "white rappers." | Наша последняя категория, "Белые рэпперы". |
| As a category within quarantine and pre-shipment, it was the second largest use of methyl bromide in 2007. | Как категория в рамках карантинной обработки и обработки перед транспортировкой это - второй по важности вид использования бромистого метила в 2007 году. |
| The third category of topics includes research on applications and by-products of the ICP, such as subnational purchasing power parity methods. | Третья категория вопросов включает изучение таких прикладных аспектов и побочных результатов осуществления Программы, как субнациональные методы использования индексов паритета покупательной способности. |
| This latter category includes funding channelled to UNDP country offices to support coordination and country-level and regional training to facilitate effective United Nations common country programming. | Эта последняя категория включает в себя средства, выделенные на страновые отделения ПРООН для поддержки координации и подготовку кадров на страновом и региональном уровнях в целях содействия эффективной разработке общих страновых программ Организации Объединенных Наций. |
| Over the past six years, this category has consistently remained the most important, amounting to approximately 23 per cent of the total number of cases. | На протяжении последних шести лет эта категория всегда была самой значительной, составляя примерно 23 процента от общего числа дел. |
| This is a new category supported by FAO | Это новая категория, включение которой поддерживает ФАО |
| Measures benefiting services providers were considered the most important category for the purpose of discussions under the GATS mandate on subsidies with trade-distortive effects. | Меры в интересах поставщиков услуг рассматривались как наиболее важная категория для целей обсуждений в рамках мандата ГАТС по субсидиям, влекущим деформирующие торговлю последствия. |
| Some Parties used the notation keys indicated in the IPCC Guidelines, which help report on completeness such as where a category is not applicable versus data are not available. | Ряд Сторон использовали указываемые в Руководящих принципах МГЭИК условные обозначения, которые способствуют подготовке сообщений о полноте данных, например в тех случаях, когда та или иная категория не применяется или соответствующие данные отсутствуют. |
| After all, as members will recall, the General Assembly category was created in order to provide balanced representation from all regional groups, thus ensuring legitimacy. | Наконец, позвольте напомнить членам, что категория Генеральной Ассамблеи была создана для обеспечения сбалансированного представительства всех региональных групп, включая обеспечение законности. |
| This source category has the highest risks because sealed sources may have relatively high radioactivity content and may contain radionuclides that volatilize in the melt. | Эта категория источников создает наибольшую опасность, поскольку герметизированные источники могут содержать компоненты с относительно высоким уровнем радиоактивности, также радионуклиды, способные улетучиваться из расплава. |
| The second category of users includes other information providers who need to apply for a username and password enabling them to log onto the Clearing House administration site and submit information. | Вторая категория пользователей включает других поставщиков информации, которые должны обратиться за получением имени пользователя и пароля, позволяющих им зарегистрироваться на административном сайте Информационного центра и передать информацию. |
| If such a category was too small for the Harmonized System, it was typically combined with the further processed forms of those products. | В том случае, если такая категория является по масштабам Согласованной системы слишком мелкой, она, как правило, включается в категорию, отражающую более переработанную форму этого сырья. |
| The "other" category under the current major objects of expenditure structure represents 9.7 per cent of the gross combined budgets. | Категория "прочих расходов" составляет в существующей структуре основных статей расходов 9,7 процента совокупных валовых бюджетов. |
| In relation to subparagraph (a) the view was expressed that this category was unnecessary as it was already covered by draft article 5. | Что касается подпункта (а), то было выражено мнение о том, что эта категория является ненужной, поскольку она уже охвачена проектом статьи 5. |
| The Special Rapporteur would point out that the category has been accorded major support in the doctrine, and is recognized by other legal sources. | Специальный докладчик хотел бы указать на то, что эта категория получила большую поддержку в доктрине и что она признается другими источниками права. |
| Another major category of complaints is connected with delayed enforcement of court decisions that have entered into legal force or failure by judicial officers to perform their official duties. | Другая большая категория жалоб связана с несвоевременным исполнением вступивших в законную силу судебных решений, а также бездействием судебных исполнителей по исполнению своих служебных обязанностей. |
| The first category of complaints basically relates to offences defined and punished under the provisions of the Criminal Code dealing with offences against a person's honour. | Первая категория жалоб касается действий, которые в первую очередь являются основанием для предъявления обвинения и применения санкций, предусмотренных нормами Уголовного кодекса, касающимися нанесения ущерба достоинству лиц. |
| The principle that women, as a priority category, should be accorded special treatment has been retained in all legal regulations adopted during the reporting period. | Принцип, согласно которому женщины как приоритетная категория нуждаются в особом подходе, был сохранен во всех правовых положениях, принятых в отчетный период. |
| A. IDPs as a category with special needs | А. ВПЛ как категория лиц с особыми потребностями |
| (b) The Service would not constitute a new subsidiary organ, advisory body or category of staff; | Ь) эта категория не будет являться новым вспомогательным органом, консультативным органом или отдельной категорией персонала; |