| That's a very specific category in a very small city! | Это очень специфичная категория в крошечном городе! |
| A third category may arise when programmes may be affected, but to a much lesser degree, by additional work required in support of certain elements of peace-keeping operations. | Может появиться и третья категория подразделений, на программах которых может сказаться, хотя и в значительно меньшей степени, дополнительный объем работы, вызванный необходимостью для оказания поддержки некоторым элементам операций по поддержанию мира. |
| for backstopping operations (category (b)) | исключительно связаны с поддержкой операций (категория Ь) |
| The first category was that of international crimes defined as such by treaties, the suppression of which was in the interest of the international community as a whole. | Первая категория охватывает международные преступления, которые квалифицированы в качестве таковых в договорах и в пресечении которых заинтересовано все международное сообщество. |
| In 1986, UNHCR had introduced the NPO category, and subsequently UNESCO and UNIDO had introduced limited numbers of NPOs. | В 1986 году категория НСС была учреждена УВКБ, а впоследствии ограниченное число должностей НСС было создано в ЮНЕСКО и ЮНИДО. |
| Broad issues of equity of treatment were involved, including the issue of why that category of staff should not be used at headquarters duty stations. | С этим связаны широкие вопросы равного отношения, включая и вопрос о том, почему эта категория сотрудников не должна использоваться в местах расположения штаб-квартир. |
| One should not lose sight of the fact that all major conflicts and wars of the past decades have been fought with this category of weapons. | Не следует забывать, что в ходе всех крупных конфликтов и войн за последние десятилетия применялась именно эта категория оружия. |
| The second category comprises projects with a more definite deadline attached to them, as follows: | Вторая категория включает следующие проекты, для которых определены более конкретные сроки: |
| South Africa strongly favours the early entry into force of this global disarmament agreement, which will ban an entire category of weapons of mass destruction. | Южная Африка решительно поддерживает скорейшее вступление в силу этого глобального разоруженческого соглашения, согласно которому запрету будет подлежать целая категория оружия массового уничтожения. |
| It outlaws a category of weapons of mass destruction that are relatively easy to acquire, but which can have devastating effects on civilian populations. | Согласно Конвенции запрещению подлежит категория оружия массового уничтожения, которое довольно легко приобрести, но которое может иметь разрушительные последствия для гражданского населения. |
| The category "Other religions and religious groups" is the second largest in terms of violations (over 10 per cent). | На втором месте по количеству отмеченных нарушений (+10 процентов) находится категория "прочие религии и религиозные группы". |
| () Entries in parenthesis means that the source category does not contribute to the National Emissions total at the top of the table. | () Скобки означают, что эта категория источника не охватывается общим показателем выбросов, указанным вверху таблицы. |
| Applying gender analysis to a project requires taking into account the fact that women (and men) are not a homogenous category. | Применение гендерного анализа к проектам требует учета того обстоятельства, что женщины (и мужчины) - это неоднородная по своему составу категория. |
| Besides class, ethnicity, age and other such critical factors, even a category such as "women in poverty" is not a homogeneous one. | Помимо классовых, этнических, возрастных и других столь же важных факторов существуют и иные различия: даже такая категория, как "малоимущие женщины", является неоднородной. |
| The last category has been interpreted under this mandate to include, but not be limited to, abductions and disappearances, and child soldiers. | В соответствии с указанным мандатом последняя категория толкуется как включающая похищения и исчезновения, а также детей-солдат, но не ограниченная этим. |
| This new category, comprising what could be qualified as semi-permanent seats, would rotate among a specific number of States to be designated according to objective criteria. | Такая новая категория, включающая в себя места, которые можно было бы квалифицировать как полупостоянные, предусматривала бы ротацию среди конкретного числа государств, определяемых в соответствии с объективными критериями. |
| For Africa, this category of resources accounted for about two thirds of total flows and will continue to be dominant in the forthcoming years. | Что касается Африки, то эта категория ресурсов составляла примерно две трети от общего объема поступающих ресурсов и будет продолжать сохранять свое доминирующее положение в последующие годы. |
| In a new category of members two or three important States from each regional group would take turns in serving on the Council. | Новая категория членов включала в этом случае по 2-3 важных государства от каждой региональной группы, которые чередовались бы в своей группе при избрании в Совет Безопасности. |
| The second category consists of complaints or information submitted by victims and forwarded by Chinese NGOs on their behalf directly to judicial, law-enforcement or administrative departments. | Вторая категория состоит из жалоб и информации, представленной пострадавшими и направленной китайскими НПО от их имени непосредственно судебным, правоприменительным или административным органам. |
| Last, there was a third category of people who had been sentenced by an ordinary court. | Наконец, есть третья категория лиц - тех, которые были осуждены обычным судебным органом (общего права). |
| Similarly, changed global circumstances may necessitate a revision regarding the criteria for new non-permanent members, this being a category where there already appears to be a broad consensus that membership should increase. | Подобным же образом изменившиеся глобальные условия могут вызвать необходимость пересмотра критериев отбора новых непостоянных членов, а это та категория, в отношении которой, кажется, уже существует широкое единодушие по поводу того, что ее членский состав должен быть увеличен. |
| The area contains 260,000 hectares of category-1 woodland which is not subject to felling (an environmentally protected category). | В этой зоне находится 260000 гектаров лесов первой категории, не подлежащей вырубке (природоохранная категория). |
| Under this category are energy trends and perspectives, weather and climate implications, environmental impact assessments, and mitigation of adverse environmental effects. | Эта категория охватывает такие вопросы, как тенденции и перспективы развития энергетики, воздействие на погоду и климат, анализ экологических последствий и смягчение неблагоприятного воздействия на окружающую среду. |
| Another category of Romanians involved in this kind of crime are individuals who left the country many years ago and settled abroad. | В эту преступную деятельность вовлечена еще одна категория румын - это лица, выехавшие из страны много лет назад и осевшие за рубежом. |
| the coating of trailers (including semi-trailers)(category O). | нанесения покрытий на поверхность прицепов, включая полуприцепы (категория О). |