| The fact that this category is not readily susceptible of a clear definition increases the complexity. | Тот факт, что данная категория не сразу поддается четкому определению, усугубляет сложность вопроса. |
| Gender is a relational, hierarchical, historical and concrete category. | Категория пола - это относительная, иерархическая, историческая и конкретная категория. |
| (international professional category and above) | (Категория набираемых на международной основе специалистов и выше) |
| The former category includes mostly multilateral treaties. | Первая категория включает главным образом многосторонние договоры. |
| This category of treaties and the legal consequences attached to this categorization are recognized by an impressive number of authorities. | Эта категория договоров и правовые последствия, с которыми связана такая категоризация, признаются весьма внушительным числом видных ученых. |
| The category of participation for general purposes includes resources for drinking water and basic sanitation. | Категория участия в общих целях включает источники питьевой воды и базовую санитарию. |
| This category of women is aware that secular law cannot protect their rights. | Эта категория женщин знает, что светский закон не может защитить их права. |
| The second category refers to countries where no new information was received by the Working Group during the year under consideration. | Вторая категория касается стран, по которым Рабочая группа не получила никакой новой информации за рассматриваемый год. |
| "Abandoned, homeless" children are another category of children. | Есть категория "брошенных, беспризорных детей". |
| Yet another category of children is street children whose parents have been deprived of their parental rights. | Другая категория детей - это уличные, беспризорные дети, родители которых лишены родительских прав. |
| This category covers such assets that may be considered as an essential material basis of family life. | Эта категория охватывает такое имущество, которое можно считать основной материальной базой семейной жизни. |
| For Chile, multilateralism is not merely a conceptual category or a slogan, but a political reality. | Для Чили принцип многосторонности - это не просто умозрительная категория или лозунг, а политическая реальность. |
| The second category were referred to as "new caseload" refugees. | Вторая категория именуется "новым контингентом" беженцев. |
| Another category of cases that is frequently referred to the Court concerns the use of force. | Другая категория дел, часто передаваемых на рассмотрение Суда, касается применения силы. |
| The third category concerns the affected countries which are unable to finalize their NAPs in 2005. | Третья категория стран охватывает все затрагиваемые страны, которые не смогли завершить разработку своих НПД в 2005 году. |
| The latter category is not included in the HDR. | Последняя категория не включается в РВБ. |
| The third category of cost is that of the value placed on the pain and suffering inflicted on women. | Третья категория затрат представляет собой опосредованную стоимость боли и страданий, причиненных женщинам. |
| The FICSA representative recalled that the NPO category was originally created to provide local expertise to country programmes that focused on development. | Представитель ФАМГС напомнил, что первоначально категория НСС была создана для привлечения местных специалистов к выполнению страновых программ, ориентированных на процесс развития. |
| Another category of children deserve specific attention: children in conflict with the law. | Еще одна категория детей заслуживает особого внимания: речь идет о детях, нарушающих закон. |
| The latter category of savings should be separately identified in performance reports. | Последняя категория сэкономленных средств должна указываться в докладах об исполнении бюджета отдельно. |
| A second category of statements dealt with national policies towards Africa. | Вторая категория заявлений касалась национальной политики в отношении Африки. |
| A special category of exceptions also affects the repatriation of funds. | Существует также отдельная категория исключений, затрагивающих вопросы репатриации средств. |
| The Extradition Act provides a further category in terms of section 11 based on the potential violation of the extraditee's basic rights. | С учетом возможности нарушения основных прав лица, подлежащего выдаче, в статье 11 Закона об экстрадиции предусмотрена дополнительная категория случаев. |
| It was unacceptable that a certain category of persons could not enjoy the guarantees proclaimed in the Covenant. | Недопустимо, чтобы та или иная категория лиц не могла пользоваться гарантиями, провозглашенными в Пакте. |
| This category can be divided into two | Эта категория может быть разбита на две подкатегории: |