| A second category consists of what are known as "signature strikes", in which a group or individual is identified as a target on the basis of their activities. | Вторая категория предусматривает так называемые «удары по отличительным признакам», при которых группа или лицо выбираются в качестве цели на основе их деятельности. |
| However, one category of women, namely widows, continues to suffer high levels of discrimination, irrespective of culture, religion, ethnicity, economic status or education. | Тем не менее одна категория женщин, а именно вдовы, продолжает испытывать высокий уровень дискриминации независимо от культурной принадлежности, религии, этнического происхождения, экономического положения или образования. |
| Mr. Saidou said that the Irish Human Rights Commission had enjoyed category A status under the Paris Principles, but the deep cuts in its funding would seriously compromise the financial autonomy upon which that status depended. | Г-н Сайду говорит, что Ирландской комиссии по правам человека была присвоена категория А в соответствии с Парижскими принципами, однако значительные сокращения ее финансирования серьезно подорвут ее финансовую автономию, от которой зависит такой статус. |
| The category of international visitors includes tourists (overnight visitors) and same-day visitors (also known as excursionists ) (para. 30). | Категория международных посетителей включает туристов (ночующих посетителей) и однодневных посетителей (известны также как экскурсанты ) (пункт 30) . |
| Perhaps, as Mr. Fathalla had said, category four was the only one that posed a problem. | Как сказал г-н Фатхалла, единственная категория, которая может создать проблемы, - это, пожалуй, четвертая категория. |
| Like many of the delegations that had spoken on the issue, Chile considered that adopting the present draft protocol would restore legitimacy to a category of weapons that the international community had succeeded in prohibiting and condemning. | Как и ряд других делегаций, которые высказывались по этому поводу, Чили считает, что с принятием проекта протокола в его нынешнем виде вновь узаконивалась бы та категория оружия, которую международному сообществу удалось запретить и осудить. |
| If a category differs from that used for the reporting under the Convention or its Kyoto Protocol, explain in the biennial report how the value was derived. | Если какая-либо категория отличается от категории, используемой для представления информации согласно Конвенции или Киотскому протоколу, следует разъяснить, каким образом была получена величина, указанная в двухгодичном докладе. |
| Even the category of "paid employees", which is considered to offer a better quality of work, includes informal workers, that is workers without a proper contract, working under unsafe conditions and with little or no social security benefits. | Даже категория «оплачиваемых наемных работников», в которой, как считается, условия работы лучше, включает трудящихся, занятых в неформальном секторе, то есть работающих без надлежащего договора, в небезопасных условиях и с ограниченными социальными пособиями или вообще без них. |
| The case classification used by the National Courts Administration, serving for collection of statistics on cases, includes no category concerning application of the Law on Domestic Violence. | В классификации случаев, используемой Национальной администрацией судов для сбора данных о соответствующих случаях, отсутствует категория, отражающая применение Закона о защите от насилия в семье. |
| In many prison systems there is a category of offenders who, for different reasons, are deemed to be "dangerous". | во многих тюремных системах существует категория правонарушителей, которые по различным причинам рассматриваются в качестве "опасных". |
| At the federal level, the Subcommittee was informed about the periodic assessments carried out to assign inmates a classification by "category" (an assessment of their potential for reinsertion in society). | Как было сообщено делегации ППП, на федеральном уровне проводятся периодические оценки, по итогам которых заключенным присваивается та или иная "категория" (оценка их потенциала в плане успешной реинтеграции в общество). |
| CONVENIENT TRANSPORT - an aid programme for disabled persons helping them to purchase a car and obtain a driving licence (B category); | Удобный транспорт - программа оказания помощи инвалидам в покупке автомобиля и получении водительского удостоверения (категория В); |
| Although the article in question does not explicitly refer to the category of foreigners, the legislation protects the individuals concerned with regard their race, ethnicity, nationality and religion. | Уголовная норма защищает индивидов, ущемленных по причине их расы, этнической принадлежности, национальности и вероисповедания, хотя в данной статье категория иностранцев прямо не упоминается. |
| A(R): The category of accreditation with reserve, previously granted where insufficient documentation had been submitted to allow for conferral of "A" status, will no longer be used by the Committee. | А(О): категория аккредитации с оговоркой, ранее предоставлявшаяся в случае отсутствия достаточной документации для получения статуса "А", более не используется Комитетом. |
| So is there a new category, is that what you're saying? | Так для этого новая категория, ты это говоришь? |
| The category of "Other services" took the major shares of exports, followed by "Travel". | Основная доля экспорта приходилась на категорию услуг «Другие услуги», за которой следовала категория услуг «Поездки». |
| However, since no decision had been taken on the issue at the July 2011 session, the references in parentheses to "category one: case pending" should be deleted from the progress report. | Несмотря на то, что на сессии в июле 2011 года по данному вопросу не было принято никакого решения, из промежуточного доклада следует удалить заключенную в скобки фразу "первая категория: нерассмотренное дело". |
| Police forces staff may exercise the right under Article 39 of the Constitution, but under a separate regime, since this category cannot join trade unions operating other work categories. | Сотрудники полиции могут осуществлять право, закрепленное в статье 39 Конституции, однако в их отношении действует особый режим, поскольку эта категория работников не может вступать в профсоюзы, объединяющие другие категории работников. |
| (c) recognized non-citizens (a special category mainly to those with former Soviet Union citizenship)? | с) Как учитывать признанных неграждан (особая категория, к которой главным образом относятся лица, ранее имевшие гражданство Советского Союза)? |
| And now on to the category we all really care about: | А теперь категория, на которую нам не наплевать: |
| The category "Virtual Moldova", where all the sites about Moldova made in Moldova took part. | Категория «Виртуальная Молдова», где участвовали сайты о Молдове, сделанные в Молдове. |
| The category "other services" took the major shares of exports, followed by "travel". | Наибольшую долю в экспорте заняла категория «прочие услуги», а далее - категория «поездки». |
| The use of inexact categories for the classification of murders, such as the category "others", results in misidentification, concealment and underreporting of femicides - in particular those that do not occur in a family situation. | Использование нечетких категорий при классификации убийств, таких как категория "другие", приводит к неправильной идентификации, сокрытию и неполной регистрации случаев фемицида, в частности тех, которые совершаются вне семьи. |
| This category includes enumerations of environmentally related activities of government, such as environmental taxes, subsidies and other policies. | Эта категория показателей включает перечни осуществляемых правительствами экологических мер, таких как введение экологических налогов, экологических субсидий и других политических мероприятий. |
| The tunnel category may change in different time periods e.g. on the hours of the day, or the day of the week etc. | Категория туннеля может меняться в различные отрезки времени, например в дневные часы или в тот или иной день недели. |