Английский - русский
Перевод слова Category
Вариант перевода Категория

Примеры в контексте "Category - Категория"

Примеры: Category - Категория
With the OMB's approval, the 2000 census questionnaires also included a sixth racial category: Some Other Race. С одобрения АБУ в вопросник, использовавшийся в ходе переписи 2000 года, также была включена шестая расовая категория: "Иная расовая принадлежность".
In Brazil, as of 1990, the category "indigenous" was introduced, thus changing the country's racial classification system to one based on both "colour" and "race". В Бразилии с 1990 года была введена категория "коренной", в результате чего система расовой классификации, используемая в стране, стала одновременно основываться на признаках и цвета кожи, и расы.
The category "Funding required for development of activities or projects" corresponds to the reasonable level of funding required to initiate, develop and implement activities listed. Категория "Средства, необходимые для разработки мероприятий или проектов" соответствует обоснованному уровню финансирования, требуемому для запуска, разработки и осуществления перечисленных мероприятий.
The category "Funding sought from other sources" includes funding to replicate activities, expand ongoing ones or prepare for a next phase of implementation. Категория "Средства, изыскиваемые из других источников" включает финансирование на воспроизведение мероприятий, расширение текущих мероприятий и подготовку к следующему этапу осуществления.
For instance, the term "those charged with governance" as used in ISAs could be amended in an adopting jurisdiction where there is only one category of such individuals, for example, directors. Например, используемый в МСА термин "лица, которым поручено управление" может быть изменен в заимствующей этот стандарт стране, если в ней существует лишь одна категория таких лиц, например, директора.
Paragraphs 2 and 3 consider the other category of cases when a State or an international organization that is not injured within the meaning of article 42 may nevertheless invoke responsibility, although to the limited extent provided in paragraph 4. В пунктах 2 и 3 рассматривается другая категория случаев, когда государство или международная организация, которые не являются потерпевшими по смыслу статьи 42, тем не менее могут призывать к ответственности, хотя и в ограниченной степени, как это предусмотрено в пункте 4.
Ms. L. F. Lacanlale (Philippines) said that globalization had given rise to a new category of developing countries: emerging economies, whose combined output was expected to account for two thirds of the world's economy by the year 2040. Г-жа Л.Ф. Лаканлале (Филиппины) говорит, что в результате процесса глобализации появилась новая категория развивающихся стран - новые быстро развивающиеся государства, чей совокупный общественный продукт к 2040 году, согласно прогнозам, составит две третьих объема мировой экономики.
The List would be easier to use if each category under an entry (name, date of birth, nationality and so forth) occupied its own line. Перечень было бы легче использовать, если бы каждая категория в каждой позиции (фамилия, дата рождения, национальность и т.д.) занимала отдельную строку.
On 1 July 2004, the category of workers from a restructured enterprise who are employed by another entity was added to the above list. С 1 июля 2004 года к этим группам была добавлена категория трудящихся, на предприятиях которых происходит реструктуризация и которые заняты у другого работодателя.
With regard to the second part of the question, it should be noted that the category of domestic workers had previously not been subject to labour legislation but only to the general rules contained in the Obligations and Contracts Act. В отношении второй части данного вопроса следует отметить, что на категорию домашней прислуги в предыдущий период не распространялись положения трудового законодательства, и эта категория регулировалась только общими правилами, содержащимися в Законе об обязательствах и контрактах.
Note: The developing countries category does not include economies in transition; hence, data in this table may differ from those reported for country groupings in the IMF sources. Примечание: Категория развивающихся стран не включает страны с переходной экономикой; таким образом, данные в таблице могут отличаться от данных, приведенных по соответствующим группам стран в источниках МВФ.
An interpretative declaration was in fact a "reservation in disguise" and must be treated as a reservation and not as a new category. Заявление о толковании является по существу «скрытой оговоркой» и должно рассматриваться как оговорка, а не как новая категория.
In theoretical terms, the category is well-defined and includes those heads of State that were forced to leave their country, either because of belligerent occupation or internal unrest or upheaval, but continue to be considered as holding that position. В теоретическом плане эта категория четко определена и включает тех глав государств, которые были вынуждены покинуть свою страну либо вследствие военной оккупации, либо внутренних беспорядков, либо переворота, но по-прежнему рассматриваются как занимающие этот пост.
Note: sector's percent of total labor force does not add up to 100% because the category of "other" is not represented in this graph. Примечание: Процентные доли секторов в общей численности рабочей силы в сумме не составляют 100 процентов в связи с тем, что на данном рисунке не представлена категория "другие секторы".
Export of military and security services should be considered a similar category to an export of arms or military equipment, with consequent requirements to report regularly to the United Nations. Экспорт военных и охранных услуг должен рассматриваться как категория, аналогичная экспорту оружия или военной техники, из чего вытекает требование о регулярной отчетности перед Организацией Объединенных Наций.
It is worth noting, however, that the new provision addresses a completely different category of treaty than had been envisaged before 1962. Между тем небезынтересно отметить, что категория договоров, на которую распространяется это положение, вовсе не та же самая категория, которая имелась ввиду до 1962 года.
The third and perhaps most problematic category consists of instances where subsequent reports by a State suggest that the CTC's questions and recommendations to the State in question might have been insensitive to human rights. Третья и, пожалуй, наиболее проблематичная категория включает случаи, когда в последующих докладах государств дается понять, что вопросы и рекомендации КТК в адрес того или иного государства, видимо, не учитывают права человека.
Referring to paragraphs 322 and 333, she said the category of "high-risk groups" that was used to denote certain vulnerable members of society ran the risk of further stigmatizing the persons included under that heading. Говоря о пунктах 322 и 333, она упоминает, что категория "групп высокого риска", которая используется для обозначения определенных уязвимых членов общества, связана с опасностью дальнейшего клеймения лиц, включенных в эту рубрику.
The relevance of the topic to the mandate on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people was noted and an additional category of structural complicity was proposed. Дополнительно была предложена категория структурного соучастия, а также было указано на соответствие этой темы мандату по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов.
Now, along with the usual criteria, this year, there is a new category: И, кроме обычных критериев, в этом году появилась новая категория:
Our first category is "three strikes." For 200 dollars, Первая категория в нашей игре "три подсказки".
Only the latter category encompasses the "injured States" entitled to claim the cessation of any breach of article 29 or to promote the taking of remedial measures. Только последняя категория включает «потерпевшие государства», имеющие право требовать прекращения любого нарушения статьи 29 или способствовать принятию мер по исправлению положения.
The category Cat of all small categories (with functors as morphisms) is Cartesian closed; the exponential CD is given by the functor category consisting of all functors from D to C, with natural transformations as morphisms. Категория Cat всех малых категорий (и функторов в качестве морфизмов) декартово замкнута; экспоненциал CD - это категория функторов из D в C с естественными преобразованиями в качестве морфизмов.
They seemed to be of three types, of differing normative value: Views adopted in communications, concluding observations, and a third category different from the first two. Как он понимает, их три вида различного нормативного значения: соображения, принятые по сообщениям, заключительные замечания и третья категория источников, которая не относится к двум первым.
A concept or a category A is regarded as equivalent to another concept or category B if they satisfy the binary relation of "if and only if", or satisfy both the necessary and sufficient conditions for fulfilling each other. Так, считается, что концепция или категория А эквивалентна другой концепции или категории В, если они удовлетворяют требованиям бинарного соотношения "если и только если" или соответствуют условиям, являющимся как необходимыми, так и достаточными для взаимной реализации каждой из них.