The first and larger category comprises information on the elaboration of specific national legislation to counter organized crime, as well as measures taken to restructure the criminal justice system with a view to reacting to the threat posed by this form of crime. |
Первая и большая категория охватывает информацию, касающуюся разработки конкретного внутригосударственного законодательства против организованной преступности, а также принимаемых мер по реструктуризации системы уголовного правосудия, с тем чтобы отреагировать на угрозу, создаваемую этой формой преступности. |
The first category concerns violations of the principle of non-discrimination in the matters of religion and belief. It involves allegations concerning discriminatory policies and/or legislation in the field of religion and belief. |
Первая категория связана с посягательствами на принцип недискриминации в области религии и убеждений: к ней отнесены утверждения относительно дискриминационной политики и/или дискриминационного законодательства в области религии и убеждений. |
Finally, a third category of actions consists of measures to provide information to personnel and to sensitize them to the issue of equal opportunities for men and women (publications, study days, etc.). |
И наконец, третья категория мероприятий объединяет меры, имеющие целью привлечь внимание общества к вопросу о равенстве возможностей мужчин и женщин (публикации, занятия и т.д.) и меры по информированию персонала. |
The Secretariat advised the Working Group that, in its opinion, the explosive ordinance disposal (EOD) self-sustainment category was intended to reimburse a Member State for its contingent's efforts in securing its accommodation areas, if a threat existed. |
Секретариат информировал Рабочую группу о том, что, по его мнению, категория автономности в области обезвреживания боеприпасов (ОБ) предусмотрена для возмещения государству-члену расходов в связи с усилиями его контингента по обеспечению безопасности мест его расквартирования при наличии для него угрозы. |
While that category of reservation was not explicitly covered by the definitions in the Vienna Conventions, the Commission appeared to infer the possibility of such reservations from article 29 of the 1969 Vienna Convention. |
Хотя эта категория оговорок прямо не указывается в определениях Венских конвенций, Комиссия, судя по всему, выводит возможность формулирования таких оговорок из статьи 29 Венской конвенции 1969 года. |
Using the generally accepted definition of youth as persons aged 15-24 years, the 1996 estimates show that this category makes up 20 per cent of the total population, representing a reduction of 4 per cent from the 1991 estimate. |
Используя общепринятое определение молодежи как людей в возрасте от 15 до 24 лет, по данным 1996 года, эта категория составляет 20% общей численности населения или на 4% меньше оценок 1991 года. |
The second category, implementing the WEHAB agenda, reflects the initiative taken by the United Nations Secretary-General to focus attention at the World Summit on Sustainable Development and beyond on those five critical sectors for sustainable development. |
Вторая категория, заключающаяся в осуществлении повестки дня в области ВЭЗСБ, отражает инициативу, предпринятую Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций с целью сосредоточения внимания на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию и после нее на этих пяти решающих секторах устойчивого развития. |
This accumulation is destabilizing and to a large extent the result of illicit trading, to the point where this category of arms is today considered to be one of the principal scourges causing the death of civilians throughout the world, particularly children and women. |
Такое накопление приводит к дестабилизации обстановки, оно в значительной мере является результатом незаконной торговли, и сегодня эта категория оружия рассматривается в качестве одного из основных бедствий, приводящих к гибели гражданского населения во всем мире, в частности детей и женщин. |
In the view of Mr. Griffith, the third category did not require a direct relationship between the maritime area and information on such activities or measures: |
По мнению г-на Гриффита, третья категория не требует прямой связи между морскими пространствами и информацией о такой деятельности или мерах: |
(e) The combat vehicles category was later dropped from the simulation, due to the poor quality (lack of attribution) and insufficient amount of data. |
ё) позднее из модели была исключена категория «боевые машины» в связи с низким качеством (отсутствием разбивки) и недостаточным количеством данных. |
He noted that the new Labour Code prohibited strikes in essential services, a category that was very broadly defined, and that in other industries at least a two-thirds vote of the workers was required to call a strike. |
Оратор отмечает, что новый Трудовой кодекс запрещает забастовки сотрудников важнейших служб, причем эта категория определяется весьма широко, а в других отраслях для объявления забастовки требуется минимум две трети голосов работников. |
When a given source category is not covered in the table, the provision of paragraph 50 of the technical guidance applies, such as for categories "other" under industrial processes, agriculture, waste and the IPCC sector "7 Other". |
Если какая-либо категория источников не охвачена в таблице, применяются положения пункта 50 технических руководящих указаний: например, для категорий "прочее" в рамках промышленных процессов, сельского хозяйства, отходов и раздела МГЭИК "7. Прочее". |
This category represents realized and unrealized gains and losses on the conversion of non-United States dollars currencies during the biennium, as set out below: |
Данная категория представляет реализованные и нереализованные выигрыши и потери на валютном курсе при переводе валют, отличных от долл. США, в течение двухгодичного периода, как показано ниже: |
There is also a category of projects that will be terminated prior to 21 November 2003 and that still require an agreement on termination procedures and takeover of liabilities and commitments. |
Есть также категория проектов, которые будут завершены до 21 ноября 2003 года и которые по-прежнему требуют заключения соглашения по процедурам их завершения и передаче ответственности и обязательств. |
While the Board could take measures to enhance the managerial capacity of senior staff, the Commission alone was authorized to recommend to the General Assembly the establishment of a separate category of staff or of an entity such as the Senior Management Service within the common system. |
В самом деле, хотя КСР может принимать меры для укрепления управленческого потенциала руководящего состава, только Комиссия уполномочена выносить Генеральной Ассамблее рекомендации в отношении создания в рамках общей системы отдельной категории персонала или такого образования, как категория старших руководителей. |
In 1999, we introduced a new category of private schools known as "Private Independent Schools" in order to foster the expansion of the private school sector. |
В 1999 году создана новая категория частных школ, известных как "частные независимые школы", с целью поощрения развития сектора частных школ. |
A recent survey of businesses globally, for example, found that, of the 3,532 organizations surveyed around the world, 33 per cent (the largest overall category) regarded the problem of economic crime as more likely to occur in the forthcoming five years. |
Так, судя по результатам проведенного недавно глобального обследования предпринимательской деятельности, из З 532 обследованных во всем мире организаций 33 процента (самая крупная общая категория) считают, что проблема экономической преступности, скорее всего, встанет в течение ближайших пяти лет. |
Instead the "low income" category is used, which has a considerable overlap, but also major differences, with 14 least developed countries not being classified as low income in 2010 (see annex, table 19). |
Вместо этого используется категория «низкого уровня дохода», которая имеет более широкие границы, а также большие отличия, и поэтому в 2010 году в категорию стран с низким уровнем дохода не попали 14 наименее развитых стран (см. таблицу 19 в приложении). |
Additional indicators have been introduced in order to capture the substantive contributions of UNDP to development, and there is a new category of indicators to measure development effectiveness. |
Были введены в действие дополнительные показатели для учета существенного вклада ПРООН в деятельность в целях развития, а для оценки эффективности деятельности в целях развития предусмотрена новая категория показателей. |
Enriched uranium (i.e. including any enrichment in the isotope uranium-235 from slightly above natural uranium up to weapons-grade) - this category essentially includes all forms of light-water reactor fuel |
Обогащенный уран (т.е. включая любое обогащение изотопом уран-235 от уровня немногим выше природного урана до оружейного уровня) - эта категория в основном включает все формы топлива легководных реакторов |
UNIFEM has one such cost for improvement and development of Atlas module (shared cost with enterprise resource planning partners) that could be considered under 'special activities' category, and 'capital investments' sub-category. |
В ЮНИФЕМ применяется одна такая категория расходов, связанных с модернизацией и совершенствованием модуля системы «Атлас» (совместное покрытие расходов с партнерами, занимающимися вопросами общеорганизационного планирования ресурсов), которую можно отнести к категории «Специальные виды деятельности» и подкатегории «Капиталовложения». |
Note: The category 'Action not started' comprises recommendations where no action has started, or where implementation has begun but no update of this fact has been provided. |
Примечание: Категория «Никаких мер не принято» включает рекомендации, по которым еще не принято никаких мер или осуществление которых началось, но никакой обновленной информации по этому вопросу не представлено. |
Each type of documentation may in turn include several documents, e.g. the category "comments and objections by the public" might include hundreds of letters from the public. |
Каждый вид документации может в свою очередь включать несколько документов, например, такая категория как "замечания и возражения общественности" может включать сотни писем представителей общественности. |
In order to ensure improvement of the level of education of Roma children, a category of children from socially disadvantaged environments has been introduced and it is used as a substitute for the missing ethnic data. |
В целях обеспечения повышения уровня образования детей рома была введена категория детей из социально неблагополучной среды, и эта категория используется в качестве заменителя отсутствующих этнических данных. |
(b) There is no response category available for anyone who does not identify with male or female identities and does not identify as male or female. |
Ь) отсутствует категория ответа для лиц, которые не идентифицируют себя с мужским или женским полом и не считают себя мужчиной или женщиной. |