| Exemption from physical education classes and heavy physical labour, depending on disability category and severity; | освобождаются от занятий физической культуры и тяжелого физического труда (в зависимости от группы инвалидности и степени сложности заболевания); |
| No category of the population was spared from violence. | Насилию подвергаются все группы и слои населения. |
| There is, however, evidence that there were also significant earnings differentials within the same occupational category. | Однако совершенно ясно, что в рамках одной и той же профессиональной группы существовали также значительные различия в заработках. |
| Young people in difficulty constitute the most vulnerable elements of a social category that is already vulnerable. | Молодые люди, оказавшиеся в трудной ситуации, представляют собой наиболее уязвимую часть социальной группы, которая и без того является наименее защищенной. |
| This was an acknowledgement of women as a population category with special needs that require particular attention. | Это стало признанием женщин в качестве группы населения с особыми потребностями, которым необходимо особое внимание. |
| The third category concerns actions that principally involve the responsibility of individuals, acting more or less independently. | Предложения третьей группы касаются преимущественно мер, ответственность за принятие которых лежит на отдельных лицах, действующих более или менее самостоятельно. |
| Persons with category 3 disabilities, under equal conditions, have priority in admission to higher or secondary vocational educational establishments. | Инвалиды З группы при равных условиях имеют преимущественное право на зачисление в высшие профессиональные или средние профессиональные учебные заведения. |
| The Roma population has been treated as a particularly vulnerable category in several areas, including education. | Народность рома рассматривается в качестве особенно уязвимой группы в целом ряде областей, включая образование. |
| Married women had falsely regarded themselves as being outside the high-risk category. | Замужние женщины ошибочно исключали себя из группы высокого риска. |
| UNCTAD also contributes to policy deliberations on such issues as the question of "smooth transition" for countries graduating from the LDC category. | ЮНКТАД вносит также вклад в дискуссии по вопросам политики, касающиеся таких вопросов, как "плавный переходный период" для стран, выходящих из группы НРС. |
| Blind category - one non-working disabled persons - 22 lari; | слепых неработающих инвалидов первой группы - 22 лари; |
| An estimated 30 million people come into the latter category, and women account for an increasing number of them. | В рамках последней группы, численность которой достигает порядка 30 млн. |
| Representatives of any of the States in the latter category are invited to use the occasion of the Board session to indicate their Government's wishes. | Представителям любого из государств этой группы предлагается воспользоваться возможностями, которые дает сессия Совета, для того чтобы сообщить о пожеланиях своего правительства. |
| In that category, women bear children early and frequently. | Именно женщины из этой социальной группы начинают рожать в раннем возрасте и с весьма краткими перерывами. |
| Groupings generally overlap, in that a country may fall into more than one category. | Как правило, группы перекрываются так, что одна страна может попадать в несколько категорий. |
| "Vulnerable groups" category actually includes socially, geographically, culturally disadvantaged groups and persons with special needs. | К категории "уязвимых групп" относятся социально, географически, культурно обездоленные группы и лица с особыми потребностями. |
| KOKRIM has two designated anti-corruption teams, which specialize in the investigation and prosecution of this category of cases. | В структуре ЭКОКРИМ имеются две специальные группы по борьбе с коррупцией, которые специализируются на проведении расследований и судебном преследовании в связи с этой категорией дел. |
| The third category should also be commended for their leadership in ratifying the Convention. | Нужно также с удовлетворением отметить деятельность третьей группы стран, поскольку они являются лидерами в области ратификации Конвенции. |
| On the initiative of the working group, coordinated actions are undertaken to benefit migrants in that category, including Roma. | По инициативе этой рабочей группы проводятся скоординированные мероприятия в интересах этих групп мигрантов (включая рома). |
| He wished to know what national or ethnic groups were included in that category and in particular whether it included Meshketian Turks. | Он хотел бы знать, какие национальные или этнические группы относятся к этой категории и, в частности, включены ли в нее турки-месхетинцы. |
| In order to strengthen the Unit it is proposed to convert this post to the National Officer category. | В целях укрепления Группы эту должность предлагается преобразовать в должность категории национальных сотрудников-специалистов. |
| The broad category of non-citizens should not be allowed to mask the diversity of the population groups that it embraced. | Нельзя допустить, чтобы за обширным понятием "неграждане" терялись подпадающие под него разнообразные группы населения. |
| Slovenia therefore supports an enlargement of the Security Council that includes an additional seat for the Eastern European Group in the category of non-permanent members. | Поэтому Словения поддерживает расширение Совета Безопасности, предусматривающее одно дополнительное место для Группы восточноевропейских государств в категории непостоянных членов. |
| The recommendations of the category "C" Panel of Commissioners in respect of such claims have already been approved by the Governing Council. | Рекомендации Группы уполномоченных по претензиям категории "С" в отношении подобных претензий уже были одобрены Советом управляющих. |
| This last finding of the Panel raises an additional issue concerning the Kuwaiti claimant's category "C" claim. | Этот последний вывод Группы порождает еще один вопрос, касающийся претензии категории "С" кувейтского заявителя. |