Английский - русский
Перевод слова Category
Вариант перевода Категория

Примеры в контексте "Category - Категория"

Примеры: Category - Категория
The Act also defines new notions, such as international protection and actor of persecution, gives a new definition of the notions of persecution, specifies the grounds for persecution, and broadens the category of cases where asylum is denied or withdrawn. В законе также определяются новые понятия, такие как международная защита и преследователь, содержится новое определение понятия преследований, указываются основания для преследований и расширяется категория случаев, в которых просителям отказывают в убежище или их лишают убежища.
During the quinquennium under examination, the category of fully abolitionist States increased by 16 States and territories, from 79 at the beginning of 2004 to a total of 95 by the end of 2008 (see table 1). За рассматриваемый пятилетний период категория государств, в которых полностью отменена смертная казнь, увеличилась на 16 государств и территорий - с 79 в начале 2004 года до в общей сложности 95 к концу 2008 года (см. таблицу 1).
(b) Wheel type (single or twin) and tyre type (e.g. structure, category of use, size) Ь) типе колеса (односкатное или двускатное) и типе шины (например, конструкция, категория использования, размер)
The second category concerned paragraphs 3 and 8 ter of article 5, which redefined the control measures, and the base levels for determining compliance with those control measures, for Parties operating under paragraph 1 of article 5. Вторая категория касается пунктов З и 8-тер статьи, которые уточняют меры регулирования, и исходных уровней для определения соблюдения этих мер регулирования для Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5.
[Observations 1999 and 2000] This category of statement is not a reservation since it does not result in modification or exclusion of the legal effect of certain provisions of the treaty, but rather in a modification of these treaty provisions that constitutes a genuine amendment. [Замечания 1999 и 2000 годов] Такая категория заявлений не является оговоркой, поскольку она приводит не к изменению или исключению юридического действия определенных положений договора, а к изменению таких договорных положений, которое представляет собой реальную поправку.
The second category, that of procedural conventions, comprises three clusters of conventions elaborated under the auspices of three international organizations: the United Nations, the Council of Europe and the Organization of American States. Вторая категория, т.е. категория процедурных конвенций, включает в себя три блока конвенций, выработанных под эгидой трех международных организаций: Организации Объединенных Наций, Совета Европы и Организации американских государств.
2011 COE Working Group: Approved special cases of major equipment, as at 19 January 2011 (category 2) Рабочая группа 2011 года по ИПК: Виды основного имущества, относимые к имуществу специального назначения по состоянию на 19 января 2011 года (категория 2)
He adds that under the former Criminal Code of the RSFSR, there were "crimes" and "serious crimes", while the Russian Criminal Code of 1 January 1997 introduced a new category entitled "particularly serious crimes". Он добавляет, что в ранее действовавшем Уголовном кодексе РСФСР указывались "преступления" и "тяжкие преступления", в то время как в Уголовный кодекс России от 1 января 1997 года включена такая новая категория, как "особо тяжкие преступления".
Paragraph 2 refers to the international obligations arising "for an international organization towards its members", because these are the largest category of international obligations flowing from the rules of the organization. Пункт 2 содержит ссылку на международные обязательства, возникающие "для международной организации по отношению к ее членам", поскольку это самая широкая категория международных обязательств, вытекающих из правил организации.
The category in question may also encompass other general, regional and even bilateral agreements establishing international mechanisms for trying persons suspected of having perpetrated international crimes (crimes against humanity, genocide, war crimes, crime of aggression). Эта категория может также включать другие общие, региональные и даже двусторонние соглашения по установлению международных механизмов для разбирательства в отношении лиц, подозреваемых в совершении международных преступлений (преступлений против человечности, геноцида, военных преступлений, преступления совершения агрессии).
First, it must be made clear that this category is not necessarily confined to classical "treaties of friendship, commerce and navigation (FCN)", but may include treaties of friendship, commerce and consular relations, or treaties of establishment. Во-первых, необходимо ясно заявить, что эта категория необязательно ограничивается классическим "договором о дружбе, торговле и мореплавании (ДТМ)", но может включать договоры о дружбе, торговле и консульских сношениях или учредительные договоры.
The top three occupational groups that sought or participated in mediation during the reporting period were as follows: Professional category (58 per cent), Director and above (10 per cent) and support staff (19 per cent). Три основные профессиональные группы, которые в течение отчетного периода стремились воспользоваться услугами посредников или прибегли к ним, были следующими: категория специалистов (58 процентов), уровень директора и выше (10 процентов) и вспомогательный персонал (19 процентов).
The first category consists of transactions in which the intellectual property rights themselves serve as security for the credit (that is, the rights of an owner, the rights of a licensor or the rights of a licensee). Первая категория включает сделки, при которых права интеллектуальной собственности сами выступают в роли обеспечения кредита (т.е. права правообладателя, права лицензиара или права лицензиата).
The Specialized Section decided that in Section 3.5.2 "Equine category", the age of young male animals would be lowered to 30 months; the age of young mares and castrated horses would stay at 36 months. Специализированная секция постановила, что в разделе 3.5.2 "Категория конины" возраст жеребцов будет снижен до 30 месяцев, а возраст молодых кобыл и меринов останется на уровне 36 месяцев.
The tunnel category, assigned in accordance with 1.9.5.1 by the competent authority to a given road tunnel for the purpose of restricting the passage of transport units carrying dangerous goods, shall be indicated as follows by means of road signs and signals: Транспортная категория, к которой компетентным органом в соответствии с пунктом 1.9.5.1 отнесен данный автодорожный туннель с целью ограничения проезда транспортных единиц, перевозящих опасные грузы, должна указываться посредством дорожных знаков и сигналов следующим образом:
Article 51 of the Code of Criminal Procedure establishes a category of criminal proceedings in which the participation of a defence counsel is mandatory if the cases involve: На основании статьи 51 УПК Республики Узбекистан установлена категория уголовных дел, в которых участие защитника является обязательным, а именно по делам:
The collection of the practice of States outside of judicial or quasi-judicial proceedings is the most difficult part of the project and it requires, more than any other category of material, help from States and other sources. Подборка практики государств за пределами судебных или квазисудебных процедур - наиболее сложная часть проекта и требует более, чем любая другая категория материала, помощи государств и других источников.
3.3. Where an approved adult safety belt is used to secure the child restraint, the application must stipulate the category of adult safety belt to be used, e.g. static lap belts. З.З Если в детском удерживающем устройстве используется официально утвержденный ремень безопасности для взрослых, то в заявке на официальное утверждение должна указываться категория используемого ремня безопасности для взрослых (например, статические поясные ремни).
Of the total area of the region, 4 per cent is cultivated arable land and 10 per cent is non-cultivated arable land, 4 per cent is forest area and 27 per cent is rangeland, the largest land use category in the region. Площадь возделываемых пахотных земель составляет 4 процента от общей площади региона, 10 процентов - невозделываемые пахотные земли, 4 процента - лесные угодья и 27 процентов - пастбища, самая крупная категория сельхозугодий в регионе.
The category can include provisions for, inter alia, information exchange; the development of national strategies or programs; monitoring, reporting, and review; technical assistance and capacity building; financial resources and assistance; and effectiveness evaluation and review of commitments under the framework. Эта категория, в частности, может охватывать обмен информацией; разработку национальных стратегий или программ; мониторинг, отчетность и обзор; техническую помощь и создание потенциала; финансовые ресурсы и помощь; и оценку эффективности и обзор обязательств в соответствии с рамочной основой.
Democracy is based on the idea of and capacity for representation, and the category of permanent membership is not based on the concept of democratic representation but is the outcome of a particular moment in history. Демократия основана на идее и потенциале представленности, тогда как категория постоянного членства не базируется на концепции демократической представленности, а является следствием конкретных исторических обстоятельств.
3.10.2. In the case of filament light source, the category(s) of filament lamp(s), and/or 3.10.2 в случае источника света с лампой накаливания - категория(и-и) лампы (ламп) накаливания и/или
(a) Revenue-producing activities: Prior to 1996, the revenue-producing category was used to reflect income from private sector fund-raising activities relating to one contractor. а) Деятельность, приносящая доход: до 1996 года категория деятельности, приносящей доход, использовалась для отражения поступлений за счет связанной с одним подрядчиком деятельности по мобилизации средств частного сектора.
where stands for item, for category, for current period, for average price and stands for the value of sales. где - товар, - категория, - текущий период, - средняя цена и - стоимость продаж.
Trade name and mark of the replacement airbag system, category of the airbag system and approval No. of the airbag module: Фирменное название и товарный знак сменной системы подушки безопасности, категория системы подушки безопасности и номер официального утверждения модуля подушки безопасности: