Английский - русский
Перевод слова Category
Вариант перевода Категория

Примеры в контексте "Category - Категория"

Примеры: Category - Категория
This section will provide some examples of financial and fiscal incentives provided for technology investments. (The category of other incentives is beyond the scope of this note.) В настоящем разделе приведены некоторые примеры финансовых и налоговых стимулов в отношении инвестиций в технологии. (Категория других стимулов выходит за рамки настоящей записки.)
The two extremes are where in the lower than HUF 100,000 produce value the ratio of female to male farmers is 1:2, in the highest produce value category the ratio of women to men is 1:11. Крайними значениями являются случаи, когда при стоимости произведенной продукции ниже 100 тыс. форинтов соотношение фермеров-женщин к мужчинам составляет 1:2 и категория наиболее дорогостоящей продукции, где соотношение женщин к мужчинам составляет 1:11.
In order to add a site to resource catalog, you have to do the following: click "add site" and fill in all fields in pop-up window: page address, site name, category and country. Для того чтобы добавить сайт в каталог ресурсов, необходимо сделать следующее: кликните на "добавить сайт" и в появившемся всплывающем окне заполните все поля: адрес страницы, название сайта, категория и страна.
Constructivism is a category of learning theory in which emphasis is placed on the agency and prior "knowing" and experience of the learner, and often on the social and cultural determinants of the learning process. Конструктивизм - это категория теории обучения, в которой акцент делается на деятельность и предварительное знание и опыт учащегося, а также, зачастую, и на социальные и культурные факторы процесса обучения.
The category of functors from C to D, written as Fun(C, D), Funct(C, D), or DC, has as objects the covariant functors from C to D, and as morphisms the natural transformations between such functors. Тогда категория функторов из С в D, обозначаемая Fun(C, D), Funct(C, D) или DC, определяется следующим образом: объекты - ковариантные функторы из C в D, морфизмы - естественные преобразования между этими функторами.
The third category concerns UNIDO activity in expanding the use of the existing water resource base, including the manufacture of water-treatment equipment for supplying process and drinking water; the manufacture of irrigation equipment; and the manufacture and use of water-related environmental monitoring equipment. Третья категория касается деятельности ЮНИДО по расширению использования существующей базы водных ресурсов, включая производство водоочистного оборудования для снабжения технологической и питьевой водой; производство ирригационного оборудования; и производство и применение оборудования для мониторинга окружающей среды применительно к водным ресурсам.
With regard to the observation of the representative of Canada that the ratio of General Service to Professional staff was approximately 1.5 to 1, he pointed out that the General Service category included not only secretarial staff but also security and field service personnel and local staff. Что касается замечания представителя Канады относительно того, что соотношение между сотрудниками категории общего обслуживания и категории специалистов составляет приблизительно 1,5:1, то он указывает, что категория общего обслуживания включает не только секретарский персонал, но и сотрудников службы охраны и полевой службы и местный персонал.
A broad range of activities is included under this category - e.g., support to women's economic activities; research and awareness creation of women's contributions to development in their many roles - reproductive, productive and environmental; and strengthening of women's organizations. Данная категория включает в себя широкий спектр видов деятельности, включая, например, поддержку экономической деятельности женщин, научные исследования и повышение информированности о вкладе женщин в развитие с точки зрения их репродуктивных, производственных и экологических функций, а также укрепление женских организаций.
b/ The multilateral category does not include the World Bank, as the Bank's expenditure data for population activities were not available to the survey. Ь/ Категория "многосторонний" не включает Всемирный банк, поскольку при проведении обследования данных о расходах Банка в наличии не было.
A new category of this kind would give countries in the main regions of the developed world - as regional representatives or representatives with an extended mandate - a say in the Council's decisions, without the right of veto, and with the possibility of re-election. Новая категория такого рода позволила бы странам, которые расположены в основных регионах развитого мира, иметь свое слово в Совете и работать в качестве региональных представителей или представителей с продленными мандатами, без права вето, но с возможностью переизбрания.
For those positions in peace-keeping or observer missions authorized by the Security Council (category (a)), the estimated remuneration and the associated costs are included in the relevant peace-keeping budgets presented to and approved by the General Assembly. Предполагаемые суммы вознаграждения и других соответствующих расходов, связанных с должностями в рамках миссий по поддержанию мира или миссий наблюдателей, санкционированных Советом Безопасности (категория а), включаются в бюджеты соответствующих миссий, утверждаемые Генеральной Ассамблеей.
This would permit drawing a full classification of expenditures by social concerns across all sectors of the economy, in which each category would be self-contained and thus the sum of expenditures by different functions would add up to the total of all expenditures. Это позволило бы составить полную классификацию расходов с разбивкой по категориям социальной проблематики во всех секторах экономики, в которой каждая категория была бы самодостаточной, в результате чего сумма расходов на отдельные цели добавлялась бы к суммарному показателю всех расходов.
The first category consists of communications from NGOs transmitted by the United Nations Centre for Human Rights and the Special Rapporteur on the question of torture of the United Nations Commission on Human Rights. Первая категория состоит из сообщений НПО, препровожденных Центром Организации Объединенных Наций по правам человека и Специальным докладчиком по вопросу о пытках Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека.
In this context, it is important that the International Law Commission in its report on the work of the forty-sixth session stated that the Commission shares the widespread view that there exists the category of war crimes under customary international law. В этой связи важно отметить, что Комиссия международного права в своем докладе о работе ее сорок шестой сессии заявила, что Комиссия разделяет широко распространенное мнение о том, что существует категория военных преступлений в соответствии с обычным международным правом.
The "road train and articulated vehicles" category compares closely with the "over 12.5 m" class, while the "lorries" and "delivery vehicles" categories are more closely akin to the "vehicles more than 6.0 m long" class. Категория "автопоездов и сочлененных транспортных средств" сходна с классом "свыше 12,5 м", а категории "грузовые автомобили" и "транспортные средства доставки" в большей степени сходны с классом "транспортные средства длиной более 6 м".
Since economic sanctions almost always include the reduction of trade with the target country, and since trade is often most intensive with neighbouring States, the category of front-line States will normally coincide with the group of neighbouring States. Поскольку экономические санкции почти всегда включают в себя ограничение торговли со страной-объектом и поскольку торговля чаще всего наиболее активно ведется с соседними государствами, категория прифронтовых государств обычно будет совпадать с группой соседних государств.
The Academy gives courses in hydrography (category B, port and coastal hydrography, hydrographic data management and nautical hydrography), all of which contain sessions devoted to the United Nations Convention on the Law of the Sea, and to the definition of the continental shelf. Академия предлагает курсы по гидрографии (категория В, портовая и прибрежная гидрография, управление гидрографическими данными и гидрография судоходства), все из которых предусматривают занятия, посвященные Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и даваемому в ней определению континентального шельфа.
2.2. "Drive train type" means a category of an internal combustion engine or an electric drive train for installation in a motor vehicle which does not differ in such essential characteristics as those defined in annexes 1 or 2 to this Regulation; 2.2 под "типом системы тяги" подразумевается категория двигателей внутреннего сгорания или систем электротяги, предназначенных для установки на механическом транспортном средстве и не имеющих между собой различий в таких существенных характеристиках, которые определены в приложениях 1 или 2 к настоящим Правилам;
Women have benefited from the fall in demand for employment (job seekers at the end of the month, category 1). In 2000 the fall was 15.8 per cent among women and 16.7 per cent among men. В результате снижения спроса на рабочие места положение женщин улучшилось (уменьшилось число лиц, ищущих работу в конце месяца, категория 1): в 2000 году соответствующая доля женщин уменьшилась на 15,8%, а доля мужчин - на 16,7%.
In reference to the National Officer category, she explained that in the United Nations system it applied only at the United Nations Information Centres, the United Nations Development Programme (UNDP) and other agencies of the system, such as UNICEF. По вопросу о категории национального сотрудника она разъяснила, что в системе Организации Объединенных Наций такая категория существует только в информационных центрах Организации Объединенных Наций, в Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и в некоторых других учреждениях системы, например в ЮНИСЕФ.
A first category of indicators answers the question: "How are pressures on the environment and how is the quality of the environment developing?" Первая категория показателей позволяет дать ответ на вопрос "Как изменяются нагрузки на окружающую среду и качество окружающей среды?".
The second category of transactions involves situations in which assets other than intellectual property rights, such as inventory or equipment, serve as security for credit, but the value of these assets is based to some extent upon intellectual property rights with which they are associated. Вторая категория сделок касается ситуаций, когда в качестве обеспечения кредита выступают иные активы, чем права интеллектуальной собственности, например, материальные запасы или оборудование, но стоимость этих активов в определенной степени основывается на ассоциируемых с ними правах интеллектуальной собственности.
Did it simply mean the Roma (an ethnic category) or did it include other people who simply opted for a life on the road? Не означает ли это просто рома (этническая категория) или же это включает другие народы, которые просто предпочитают проводить свою жизнь в пути?
The category of "others" was composed of members of 17 national minorities, although notions of nationality and ethnic group were used during the census which were sanctioned by the recently adopted Law on the Protection of National Minorities. Категория "прочие" включала 17 национальных меньшинств, хотя понятия национальности и этнической группы, которые использовались в ходе переписи, были упразднены принятым 1 апреля 2003 года Законом о защите национальных меньшинств.
If, therefore, one category of the population have no access to a particular form of training that is available to the remainder, the distinction will influence their opportunities to find jobs and make it impossible for them to exercise their right to decent work; Таким образом, если существует категория населения, которая не имеет доступа к определенному образованию, доступному всем остальным, то это различие будет влиять на их возможности трудоустройства и сделает невозможным для них реализацию права на достойный труд;