The objective of travel under this category is to create a political environment conducive to the attainment of the mission's mandated objectives. |
Цель такого вида поездок заключается в создании политических условий, способствующих достижению поставленных перед миссиями целей. |
Thereafter, a separate framework is set for each category of crime. |
Кроме того, в отношении каждого вида преступлений действует свой порядок вынесения наказаний. |
The use of that category of weapons is disastrous for the international community. |
Применение этого вида оружия чревато катастрофическими последствиями для международного сообщества. |
Each character can carry only one equipment of each category. |
Каждая банда может носить только одну вещь каждого вида. |
They proposed that the criteria for establishing a genuine link for each different category of State succession should be studied. |
Они предложили изучить критерии установления подлинной связи для каждого вида правопреемства государств. |
This category of weapons is responsible for the greatest loss of human lives throughout the world. |
В результате применения этого вида оружия гибнет самое большое число людей во всем мире. |
Practical experience teaches that the treaties that provide for exclusive liability are the only ones in the category that work well. |
Практический опыт показывает, что договоры, предусматривающие исключительную материальную ответственность, являются единственными договорами такого вида, которые функционируют удовлетворительно. |
The second category of reductions would acknowledge donors who made payments at the beginning of the project. |
Скидка второго вида будет применяться в отношении тех доноров, которые внесут средства в начальный период осуществления проекта. |
It paved the way for the first time in history for the elimination of an entire category of weapons of mass destruction. |
Она открыла возможность ликвидации, впервые в истории, целого вида оружия массового уничтожения. |
We encourage the States of West Africa to carry out the necessary steps for full compliance with the Moratorium agreed in 1998 on the importation of this category of arms. |
Мы призываем государства Западной Африки принять необходимые меры по соблюдению в полном объеме введенного в 1998 году моратория на импорт этого вида оружия. |
Let me now come to the second category of using short-term statistical information, that is uses which do not very much depend on reliability. |
А сейчас разрешите мне приступить к рассмотрению второго вида использования краткосрочной статистической информации, т.е. к тому виду ее использования, который не определяется в значительной степени ее надежностью. |
We urge Member States to give full support to the Ottawa process for the conclusion of an international treaty to ban this category of weapons so that there can be universal obedience. |
Мы призываем государства-члены всемерно поддержать начатый в Оттаве процесс, направленный на заключение международного договора о запрещении этого вида оружия, с целью обеспечения универсального соблюдения такого запрета. |
Another account could be a common pool of fund created by contributions either from operators of the same category of dangerous activities or from entities for whose direct benefit the dangerous or hazardous activity is carried out. |
Второй источник представляет собой общий массив средств, сформированных за счет взносов либо операторов того же вида опасной деятельности, либо образований, в непосредственных интересах которых осуществляются опасные или вредные виды деятельности. |
To avoid as far as possible imbalances in the labour market, the number of new permits of sojourn valid for more than four months is restricted by quotas fixed annually for each category of sojourn. |
В целях максимально возможного сохранения равновесия на рынке труда число новых разрешений, выдаваемых для пребывания сроком более четырех месяцев ограничено квотами, которые ежегодно устанавливаются для каждого вида пребывания. |
As far as the actual organization of the educational system is concerned, the Act lays down general objectives and specific goals for every category of teaching. |
Что касается самой организации образования, то в вышеупомянутом законе устанавливаются, с одной стороны, общие цели и, с другой стороны, цели, специфичные для каждого вида образования. |
Depending on the category of the requested pension the following periods for granting pension are fixed: |
В зависимости от вида пенсии устанавливаются следующие сроки их назначения: |
In domestic legislation, the range of related activities contemplated in this category is typically overexpansive and involves very different degrees of connection to drug trafficking. |
Во внутреннем законодательстве в отношении этого вида правонарушений, как правило, предусматривается весьма широкий перечень мер, которые учитывают очень разные степени связи с незаконным оборотом наркотиков. |
Small arms currently cause more injuries and deaths than any other category of weapon, and the conflicts they fuel cost economies and societies dearly. |
В настоящее время от стрелкового оружия погибают и получают ранения большее число людей, чем от любого другого вида оружия, а конфликты, разжиганию которых оно способствует, наносят огромный ущерб экономическим и общественным системам. |
For example, a variable with an "A" dimension is an age category variable; a variable with an "a" dimension is a by single year of age variable. |
Например, переменная вида "А" является категорийной переменной возраста; переменная вида "а" является переменной одногодичной возрастной группы. |
The development of any new type of deposit is carried out regarding actual financial possibilities and the demands of a given category of potential depositors. |
Разработка каждого нового вида вклада осуществляется с учетом реальных финансовых возможностей и потребностей той или иной категории потенциальных вкладчиков. |
Data should be recorded on the amount, category and nature of each type of waste subject to transboundary movement. |
Должны регистрироваться данные о количестве, категории и характере каждого вида отходов, подлежащих трансграничной перевозке. |
The retention period for records will depend upon the type of enterprise environmental monitoring, the parameter monitored and the category of facility. |
Период хранения учетной документации зависит от вида проводимого на предприятиях экологического мониторинга, контролируемых параметров и категории объекта. |
Immigration officers from local offices have authority to consider applications for permanent residence falling within this category. |
Чиновники местных отделений иммиграционной службы вправе рассматривать заявления о предоставлении вида на предоставление жительства, подаваемые лицами из числа представителей данной категории. |
Mr. Skeldon argued that the discrimination faced by the migrants in Asia tended to depend on the type or category of migrant. |
Г-н Скелдон заявил, что дискриминация, которой подвергаются мигранты в Азии, обычно зависит от вида или категории мигрантов. |
Administrative measures will also be taken to facilitate and display the granting of residence to foreign investors, including in the category of permanent residents. |
Кроме того, реализуются административные меры, призванные облегчить и упростить процедуры, связанные с предоставлением вида на жительство иностранным инвесторам, в том числе в категории постоянных резидентов. |