As the Commission did not receive evidence to suggest that the crime of genocide had been committed, only the category of crimes against humanity is therefore applicable to the events of 28 September. |
Поскольку Комиссия не получила элементов, которые дали бы основание сделать предположение о совершении преступления геноцида, только категория преступлений против человечности остается, таким образом, применимой к событиям 28 сентября. |
The second category contains the so-called addressed messages. These are the messages that require a response from the server, such as the ETA/RTA interchange. |
Вторая категория включает т.н. "адресные сообщения", которые требуют от сервера отклика; речь идет, например, об обмене данными о ПВП/ТВП. |
Approximately one in five issues (19 per cent) brought to the Office of the Ombudsman in 2011 overtly concerned the supervisor-supervisee relationship (the "evaluative relationship" category). |
Примерно один из пяти вопросов (19 процентов), доведенных до сведения Канцелярии Омбудсмена в 2011 году, в явной форме затрагивал отношения начальника - подчиненного (категория "отношения в рамках служебной аттестации"). |
This category reflects contributions received as an assessment, a contributory unit or other payment scheme mandated in a Convention or other basic instrument of an organization. |
Эта категория включает взносы, полученные в рамках схемы начисления взносов, схемы установления удельной суммы взноса или иной схемы выплат, утвержденной в конвенции или в другом уставном документе организации. |
This category covers existing contractual arrangements characterized in the organizations under varying nomenclature, such as permanent, indefinite, continuing, without-limit-of-time, career, long-term, indeterminate and service contracts. |
Эта категория охватывает существующие виды контрактов, которые называются в различных организациях по-разному, а именно: постоянный, бессрочный и непрерывный контракты, контракт без ограничения срока, карьерный и долгосрочный контракты, контракт на неопределенный срок и контракт на оказание услуг. |
Non-food items was established as a category of resources by WFP in 1973 to support the non-food needs of WFP-assisted development projects. |
В 1973 году МПП в целях удовлетворения непродовольственных потребностей в рамках проектов, осуществляемых в целях развития при поддержке МПП, была выделена такая категория ресурсов, как непродовольственные ресурсы. |
Following each item is a parenthetical listing as to which category the item fits best within the framework of the United Nations Forum on Forests. |
После каждого элемента в скобках указывается категория, к которой относится данный вопрос и в рамках которой его рекомендуется обсудить на третьей сессии ФЛООН. |
The variance is attributable to lower standard salary costs, offset by the continuation of additional posts approved for 2010/11 in respect of which delayed recruitment factors of 65 per cent (Professional category) were applied. |
Уменьшение потребностей в средствах обусловлено снижением стандартных ставок окладов и частично компенсируется за счет расходов в связи с сохранением дополнительных штатных должностей, утвержденных на 2010/11 год, в отношении которых был применен коэффициент учета задержки с набором персонала в размере 65 процентов (категория специалистов). |
The same category has the lowest percentage of long-term unemployment among women, 37.1 per cent, the average being 57.59 per cent, perhaps because they accept any kind of employment. |
Для этой группы характерен также самый низкий процент долговременной безработицы среди женщин (37,1 процента) при средних показателях 57,59 процента, что, возможно, объясняется тем, что эта категория женщин согласна на любую работу. |
In terms of economic status and in addition to the already mentioned category of unpaid domestic workers, women more often take the role of employees - 40.7 per cent, then employers 20.9 per cent, and self-employed 18.4 per cent. |
С точки зрения экономического положения женщины, помимо того, что они составляют большинство указанной выше категории лиц, занятых неоплачиваемым домашним трудом, чаще всего входят в категорию наемных работников, затем следует категория работодателей и на третьем месте находятся самозанятые. |
The very fact that this category of weapons causes indiscriminate killing among the civilian and military population places it at the centre of both humanitarian and disarmament concerns. |
Уже сам тот факт, что эта категория оружия неизбирательно сеет смерть как среди гражданского населения, так и среди военнослужащих, свидетельствует о том, что этот вопрос занимает центральное место среди забот как гуманитарного, так и разоруженческого характера. |
A new category was introduced for desiccated kernels, defining that kernels with dried out or tough portions affecting more than 25 per cent of the surface must be excluded. |
Была введена новая категория для обезвоженных ядер, предусматривающая, что ядра с участками, которые подверглись усыханию или отвердению и на которые приходится более 25% поверхности ядра, должны быть исключены. |
This category comprises full-time pupils and students, pensioners who are not working, disabled persons, convicted persons, housewives and persons who lost hope to find work. |
Эта категория включает в себя учащихся и студентов, обучающихся в системе очного образования, неработающих пенсионеров, инвалидов, осужденных, домашних хозяек и лиц, потерявших надежду найти работу. |
The largest category of programme expenditures, ECD, covers a combination of programme areas including child health, nutrition and water and environmental sanitation, including in emergencies. |
Самая большая категория расходов по программам, предназначенных на цели развития детей в раннем возрасте, охватывает целый ряд программных областей, включая вопросы здоровья и питания детей, а также водоснабжения и коммунальной гигиены, в том числе в чрезвычайных ситуациях. |
The weakest area for Jamaica was in the biodiversity and habitat category where the score was 35, compared with the regional score of 43.2 and the global comparative income group score of 48.6. |
Самым слабым местом для Ямайки является категория биоразнообразия и среды обитания, в которой она получила 35 пунктов, в то время как весь регион - 43,2 пункта, а группа стран с сопоставимым уровнем дохода - 48,6 процента. |
The metrics will include all deliverables by phase, team, category, priority and owner, and indicate current, past due and future deliverables. |
По каждому результату в системе указываются следующие показатели: этап проекта, на котором был достигнут результат, группа, ответственная за его достижение, категория, очередность и заказчик, и указываются текущие и будущие результаты, а также результаты, которые не были достигнуты в установленный срок. |
To answer the question "what has been the effect of policy?"a new and fourth category of indicators has been developed: policy-effectiveness indicators. |
"- позволяет ответить новая, четвертая категория разрабатываемых показателей: категория показателей эффективности политики. |
If a category is such that all its slice categories are Cartesian closed, then it is called locally Cartesian closed. |
Категория, такая, что для любого её объекта категория объектов над ним декартово замкнута, называется локально декартово замкнутой. |
The United Kingdom Government, however, considers that there is no necessary identity between the category of persons whose acts are attributable to the State and the category of persons competent to bind the State. |
Однако правительство Соединенного Королевства считает, что категория лиц, деяния которых присваиваются государству, и категория лиц, обладающих компетенцией брать обязательства от имени государства, не всегда являются идентичными. |
It is important to note that, contrary to intuition, concreteness is not a property which a category may or may not satisfy, but rather a structure with which a category may or may not be equipped. |
Вопреки интуиции, «конкретность» - это не свойство, которым категория может обладать или не обладать, а дополнительная структура, которой она может быть снабжена, кроме того, категория может допускать несколько строгих функторов в Set. |
Any person, regardless of nationality, who is accepted as being ordinarily resident in Ireland is entitled to either full eligibility (category 1) or limited eligibility (category 2) for health services. |
Любое лицо, независимо от его гражданства, проживающее на законных основаниях на территории Ирландии, имеет право на пользование в полном объем (категория 1) или частично (категория 2) услугами в области здравоохранения. |
Category 10: This category covers chemical synthesis, fermentation, extraction, formulation, and finishing of pharmaceutical products and, where carried out at the same site, the manufacture of intermediate products. |
Категория 10: Эта категория охватывает химический синтез, ферментацию, экстракцию, приготовление и конечную обработку фармацевтических продуктов и производство полуфабрикатов, когда оно осуществляется на том же объекте. |
Since the category is used to select the images for judging, typos in the Category field could result in your images being disqualified. |
Так как категория - это главный определитель для оценки, опечатки в строке «категория» могут провести к дисквалификации. |
Number, category and kind of light source(s): 3 |
Краткое описание: По категории огня: Число, категория и тип источника света З/: Напряжение и мощность: |
The Refugee Act strengthens refugees' right to education but, as a rule, this category of persons cannot fully enjoy this right; in particular they cannot receive higher education. |
Закон Украины "О беженцах" закрепляет право беженцев на образование, но, как правило, обозначенная категория лиц не в полной мере может реализовать это право, в частности на получение высшего образования. |