| The second largest category, interpersonal issues, includes conflicts between colleagues and between supervisors and staff. | Вторая крупнейшая категория представляет собой вопросы межличностных отношений и охватывает конфликты между коллегами и между руководителями и сотрудниками. |
| The second category of draft projects and protocols is aimed at filling voids at the regional level. | Вторая категория проектов протоколов и вариантов проектов предназначена для устранения пробелов на региональном уровне. |
| The second category covers discrimination in relation to the freedom of religion or belief. | Вторая категория охватывает вопросы дискриминации в связи со свободой религии или убеждений. |
| A second category comprises procedures that do not require ratification. | Вторая категория включает процедуры, не требующие ратификации. |
| This latter category was not expressly included in paragraph 2 on account that it would be difficult to prepare an exhaustive list. | Последняя категория не была четко включена в пункт 2 на том основании, что было бы трудно подготовить исчерпывающий перечень. |
| According to information provided by representatives of civil society as contained in the stakeholders' summary report, this category of the population nevertheless remains vulnerable. | Однако в соответствии с информацией, полученной от представителей гражданского общества, содержащейся в кратком отчете основных участников, эта категория населения страны, тем не менее, остается уязвимой. |
| This visa category, established in 1994, has met an increasing demand for foreign female entertainers and requests doubled since 1997. | Эта визовая категория, введенная в 1994 году, пользуется повышенным спросом среди иностранных женщин, занятых в индустрии развлечений, и с 1997 года количество просьб о предоставлении такой визы удвоилось. |
| That was a category that the Committee had used very conservatively and did not seem appropriate to the case. | Это та категория, которую Комитет использует весьма консервативно и которая не представляется уместной в данном случае. |
| Nuclear weapons are indeed of a different category from cluster munitions and anti-personnel landmines. | Ядерное оружие - это поистине иная категория, нежели кассетные боеприпасы и противопехотные наземные мины. |
| This category recognises the priority the United Nations High Commissioner for Refugees gives to the protection of refugee women in particularly vulnerable situations. | Эта категория виз признает то приоритетное значение, которое Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев уделяет проблеме защиты женщин-беженцев, оказавшихся в особо уязвимом положении. |
| The category of citizens who have the right to elect or be elected has also been extended. | Была также расширена категория граждан, имеющих право избирать и быть избранными. |
| This category of crimes includes and/or overlaps with the grave breaches as defined in the four Geneva Conventions. | Эта категория преступлений включает серьезные нарушения согласно определению в четырех Женевских конвенциях и/или частично совпадает с ними. |
| The occupational category "other" is especially relevant in field missions because of the large numbers of national staff in peacekeeping operations. | Категория «Прочие» особенно актуальна в миссиях на местах, поскольку в миротворческих операциях занято большое число национальных сотрудников. |
| That was another category of bad idea. | Это была еще одна категория плохой идеи. |
| I'm more in the barney rubble category. | Моя категория - это Барни Рабл. |
| Because now, there's a third category. | Потому что теперь есть третья категория. |
| Apparently, it is a category for documenting uncomfortable social experiences. | Очевидно, это категория для записей о неловком социальном опыте. |
| So remember, the category is fact or fiction. | Не забудьте, категория - правда или вымысел. |
| The new category replaced an earlier formulation that had emphasized the intention of the parties to the treaty. | Новая категория была включена вместо прежней формулировки, в которой делался упор на намерениях участников договора. |
| Category (table 7) Ratio of each category to total staff | Категория (таблица 7) Доля каждой категории в общей численности персонала |
| Each category will contain more detailed benefits; | Каждая категория будет содержать более детальные преимущества. |
| Another category of tactics is contingent tactics, which are used in addressing specific problems or special problems which can arise during negotiations. | Вторая категория тактики включает ситуационную тактику, применяемую для решения конкретных проблем или проблем, которые могут возникать в ходе переговоров. |
| (b) The Display Base category shall contain at least the following features: | Ь) Категория базового отображения должна включать по меньшей мере следующие характеристики: |
| Only the category "job and career" occurred more frequently (32 per cent), and this category consists of a much larger spectrum of subcategories, ranging from the recruitment and selection process to assignments and career development and termination or non-renewal of contract. | Чаще встречалась только категория "работа и карьерный рост" (32 процента), и эта категория включает в себя гораздо более широкий спектр подкатегорий, начиная с процедуры найма и отбора кандидатов до назначения и продвижения по службе и расторжения или отказа в продлении трудового договора. |
| The first category would likely be the easiest set of options to adopt and implement, while the third category would probably be the most difficult. | Первая категория охватывает, вероятно, наиболее легкий набор вариантов для принятия и осуществления, а третья категория, как представляется, будет самой трудной. |