| The next category (US$ 10,000 to US$ 100,000) contained 1,066 million adults who owned 13.7 per cent of global wealth. | Следующая категория (от 10000 до 100000 долл. США) включает 1066 млн. взрослых людей, которые владеют 13,7 процента мирового богатства. |
| Screening category 3: candidates for further assessment with limited data | Квалификационная категория З: вещества-кандидаты для дополнительной оценки с ограниченным набором данных |
| The category in which the restraint is type approved; | категория, в которой официально утвержден тип удерживающего устройства; |
| A second category consisted of fully fledged technology-based ODR mechanisms, including automated negotiations whereby variables were entered into the system, which produced optimal solutions to the dispute. | Вторая категория включает механизмы УСО на основе полностью развернутых технологий, включающие автоматизированные переговоры, посредством которых переменные вводятся в систему, которая генерирует оптимальные решения споров. |
| The latter category comprises of Creoles, Franco-Mauritians and other immigrants and descendants of immigrants from other European countries. | Последняя категория состоит из креолов, франко-маврикийцев, а также иммигрантов и потомков иммигрантов из других европейских стран. |
| Knowing that peoples of African descent had a spiritual relationship with the land, she asked for details of the land rights granted to that category of persons. | Зная о том, что народы африканского происхождения имеют духовную связь с землей, г-жа Дах хотела бы получить уточнения о земельных правах, которыми наделена эта категория населения. |
| There is also a residual category which includes funds managed by other financial institutions such as banks or investment companies and any private pension arrangement not included in the three categories above. | Существует также остаточная категория, которая включает в себя фонды, находящиеся в управлении таких других финансовых учреждений, как банки и инвестиционные компании, а также некоторые частные пенсионные механизмы, не входящие ни в одну из трех вышеупомянутых категорий. |
| The intermediate consumption is assumed to be equal to the cost of materials, goods and wrappings (this is a common category of income tax return). | Промежуточное потребление считается равным стоимости материалов, товаров и упаковки (обычная категория налоговой декларации). |
| The third category is to confirm that fissile material that has voluntarily been declared as excess as a result of nuclear disarmament does not revert to nuclear-weapon purposes. | Третья категория состоит в том, чтобы подтвердить, что расщепляющийся материал, который был добровольно объявлен как избыточный в результате ядерного разоружения, не возвращается на ядерно-оружейное назначение. |
| The civilian personnel category includes costs associated with the separation from service of a large percentage of Mission international staff and the payment of termination indemnities to national staff. | Категория расходов на гражданский персонал включает расходы, связанные с увольнением значительной доли международных сотрудников Миссии и выплатой выходных пособий национальному персоналу. |
| The fourth category is to confirm that fissile material for non-nuclear-weapon purposes has not been diverted to nuclear weapons. | Четвертая категория состоит в том, чтобы подтвердить, что расщепляющийся материал, не имеющий ядерно-оружейного назначения, не переключается на ядерно-оружейное назначение. |
| (b) the category, type and seriousness of the infringement; | Ь) категория, тип и степень серьезности нарушения; |
| According to the national legislation, under the age of 18, no category of persons is allowed to perform heavy, harmful or dangerous activities. | Согласно национальному законодательству ни одна категория граждан моложе 18 лет не может привлекаться к тяжелой, вредной или опасной работе. |
| Eurostat uses the term "self-employed" to refer to only own-account workers (category (3.0) in paragraph 280). | Евростат использует термин "самозанятые" только в отношении лиц, работающих на индивидуальной основе (категория (3.0) в пункте 280). |
| c New category of major equipment recommended by COE the 2014 Working Group. | с Новая категория основного имущества, рекомендованная Рабочей группой по ИПК 2014 года. |
| The latter category was particularly important for the Philippines, which had passed a dual nationality law that affected many of its citizens living abroad. | Последняя категория особенно важна для Филиппин, принявшим закон о двойном гражданстве, который затронул многих их граждан, проживающих за рубежом. |
| This is important because the implementation of certain commitments (the so-called category C) is conditioned upon the delivery of technical and financial assistance. | Это имеет важное значение, так как выполнение некоторых обязательств (так называемая категория С) увязано с предоставлением технической и финансовой помощи. |
| Regulation of foreign labour recruitment offices (females, category 4) | Правила работы бюро по найму иностранного персонала (женщины, категория 4) |
| This category of migrants more often become victims of violence, slavery or coercion on the part of their employers and may wind up being "re-sold". | Данная категория людей наиболее часто подвергается насилию, рабству, принудительным действиям со стороны работодателя и становится объектом "перепродажи". |
| Actually, it is expected that by 2020, such historically marginalized category of people will be at parity with all other Rwandans. | Практически, предполагается, что к 2020 году такая категория лиц, как исторически маргинализированные группы достигнут уровня остальных руандийцев. |
| This category includes the effects of corruption that not only affect individuals but also impact upon groups of individuals. | Эта категория включает в себя последствия коррупции, которые затрагивают не только отдельных лиц, но и группы лиц. |
| Least developed country category: selected issues. | Категория наименее развитых стран: выборочные вопросы |
| This next category reminds me of that Victor Mature quote, | Следующая категория напоминает мне, то что сказал Виктор Мэтьюр: |
| The category was "Famous Jameses." | Категория была: "Знаменитые Джеймсы". |
| Yet, at Google, we know it's the number-one searched for category. | А при том в Google, как мы знаем, это первая по популярности категория поиска. |