(e) The category, level, commencing rate of salary and, if increments are allowable, the scale of increments and the maximum attainable; |
ё) категория, класс, начальный оклад и, если разрешено увеличение оклада, шкала увеличения оклада и максимальный оклад; |
On the basis of the above, it is proposed to nationalize two posts of Public Information Officer (P-3) based in Bunia and Aru and one post of Information Assistant (Field Service) based in Kinshasa to the National Officer category. |
С учетом вышеизложенного предлагается преобразовать две должности национальных сотрудников по вопросам общественной информации (С3), базирующихся в Буниа и Ару, и одну должность помощника по информации (категория полевой службы), базирующегося в Киншасе, в должности категории национальных сотрудников-специалистов. |
a Category encompassing staff who availed themselves of separation programmes offered by organizations, namely, UNHCR, WFP and the World Intellectual Property Organization, and who are to be distinguished from members of the resignation category. |
а Эта категория охватывает сотрудников, которые воспользовались программами увольнений, предложенными организациями, а именно УВКБ, ВПП и Всемирной организацией интеллектуальной собственности, и которых следует выделить из категории сотрудников, вышедших в отставку. |
"Category of vehicles" means a set of vehicles entering into the relevant category of the classification adopted in Annex 7 to the Consolidated Resolution on the Construction of Vehicles (R.E.)1; |
2.2 "Категория транспортных средств" означает ряд транспортных средств, относящихся к соответствующей категории по классификации, принятой в приложении 7 к Сводной резолюции о конструкции транспортных средств (СР.)1. |
2.1.2.2. a "restricted" category for use as specified in paragraphs 6.1.1. and 6.1.3.1. in designated seat positions for particular vehicle types as indicated by either the child restraint manufacturer or the vehicle manufacturer: |
2.1.2.2 категория "ограниченного использования" для эксплуатации в соответствии с предписаниями пунктов 6.1.1 и 6.1.3.1 на предусмотренных сиденьях в конкретных типах транспортных средств, указанных либо изготовителем детского удерживающего устройства, либо изготовителем транспортного средства; |
(a) A category of services designed to meet the essential needs of the entire population, comprising health care, nutrition and food security, shelter, clean water and safe sanitation, personal safety, information, protection and redress under the law; |
а) категория услуг, призванных обеспечить удовлетворение основных потребностей всего населения, включая такие области, как здравоохранение; питание и продовольственная безопасность; жилье; обеспечение чистой питьевой водой и безопасными средствами санитарии; личная безопасность; информация; юридическая защита и компенсация в соответствии с законом; |
Description of the vehicle type: Trade name or mark of the vehicle, if available: Vehicle category: Vehicle type according to Regulation No. 78 approval: |
Описание типа транспортного средства: 1.1 Фабричная или торговая марка транспортного средства, если имеется: 1.2 Категория транспортного средства: 1.3 Официальное утверждение типа транспортного средства на основании Правил Nº 78: |
the following dangerous goods: Tunnel category D: Restriction for dangerous goods which may lead to a very large explosion, to a large explosion, to a large toxic release or to a large fire; |
Нижеследующие опасные грузы считаются удовлетворяющими этому условию: Категория туннелей С: Ограничение на перевозку опасных грузов, которые могут привести к очень сильному взрыву, сильному взрыву или выбросу большого количества токсичного вещества. |
Professional category and above (All Professionals also have responsibilities for liaison with specific agencies, funds and programmes of the system with regard to their activities and for the dissemination of relevant information within the system.) |
Категория специалистов и выше (в обязанности всех сотрудников категории специалистов входит также обеспечение связи с конкретными учреждениями, фондами и программами системы в связи с их деятельностью и распространение соответствующей информации в рамках системы) |
(b) the characteristics of the optical system, (levels of intensity, light distribution angles, category of filament lamp, light source module, etc.); |
Ь) характиристики оптической системы (уровни силы света, углы распределения света, категория лампы накаливания, модули источника света и т.д.), |
Category (5.0) "Members of producers' co-operatives" is not applicable. |
Категория (5.0) "Члены производственных кооперативов" неприменима. |
Category, things you would find in a hardware store. |
Категория - вещи из строительного магазина. |
Category II: Persons of German descent who had remained passive. |
Категория II: Личность германского происхождения, оставшаяся пассивной. |
Category 14: Impregnation of wooden surfaces covers any process impregnating the timber with preservative. |
Категория 14: Пропитка деревянных поверхностей охватывает любой процесс пропитывания древесины консервантами. |
Category B automated connectors for tractor/semi-trailer combinations that do not meet all the requirements of Appendix 2. |
Категория В Автоматизированные соединители для составов тягачей/полуприцепов, удовлетворяющие не всем требованиям добавления 2. |
Category 4.0 could is also wide. |
Категория 4.0 также может быть широкой. |
A Category is a particular type of Concept whose role is to define a characteristic. |
Категория представляет собой конкретный вид концепции, чья роль заключается в определении характеристики. |
For example, flammable liquid Category 1. |
Например, воспламеняющаяся жидкость, категория 1. |
For "CATEGORY 2": In the title, delete "or developmental". |
"КАТЕГОРИЯ 2": В заголовке исключить "и развитие человека". |
Category M - Moped; Category T - Wheeled tractor, trolley bus, tram. |
Категория М - мопед; категория Т колесный тягач, троллейбус, трамвай. |
The gender breakdown within each category is: General Service and related categories (63.9 per cent women); Professionals (43.3 per cent women); and D-1 and above (35.3 per cent women). Abbreviations |
В каждой категории женщины представлены следующим образом: категория общего обслуживания и смежные категории (63,9 процента женщин); категория специалистов (43,3 процента женщин); и должности класса Д1 и выше (35,3 процента женщин). |
Category 4: Defensive firearms and their munitions. |
4я категория: так называемое оборонительное, огнестрельное оружие и боеприпасы к нему. |
Category 1 is- it's a medical condition. |
Первая категория... это состояние здоровья. |
Category 8: Historic weapons and munitions and collector's weapons. |
8я категория: старинное и коллекционное оружие. |
Category H and Division 92 of Category O seem to be only two cases for which three countries use common deflators. |
Категория Н и подраздел 92 категории О, как представляется, являются единственными двумя примерами, в которых три страны используют одинаковые дефляторы. |