| A good example of selective classification is the HIPC category. | Наглядным примером выборочной классификации служит категория БСКЗ. |
| The least developed country category has significant advantages over the other categories. | Категория наименее развитых стран обладает существенными преимуществами по сравнению с другими категориями. |
| Nevertheless, this category of children is kept under observation and given medical care as necessary. | Тем не менее, данная категория детей находится под наблюдением и при необходимости в их отношении осуществляются лечебно-профилактические мероприятия. |
| The third category of offences applies to those countries which are parties to the Protocols supplementing the Convention. | Третья категория преступлений применима в случае тех стран, которые являются участниками протоколов, дополняющих Конвенцию. |
| In addition, the above-mentioned category is insured in the framework of State Health Insurance Programme. | Кроме того, эта категория женщин охвачена Государственной программой медицинского страхования. |
| There is a category of workers, including boys and girls working as household servants, which is not governed by law. | Существует категория работников, в частности домашняя прислуга, на которую закон не распространяется. |
| Foreigners in this category have settled unevenly across the different regions of Ukraine. | Эта категория иностранцев расселена неравномерно по регионам Украины. |
| This category corresponds to categories 5 and 6 of UBUDEHE. | Эта категория соответствует категориям 5 и 6 Программы Убудехе. |
| Another category of conflicts relate to staff with family members who work in the United Nations system. | Другая категория конфликтов касается сотрудников и их родственников, которые работают в системе Организации Объединенных Наций. |
| The Trafficking in Persons Protocol mentions only one such category - children. | В Протоколе о торговле людьми упоминается лишь одна такая категория - дети. |
| The second category of sources comprises global human rights treaties. | Вторая категория источников включает глобальные правозащитные договоры. |
| The third category - regional human rights systems - includes three reports. | Третья категория - региональные системы в области прав человека - включает три доклада. |
| The fourth category covers international environmental instruments. | Четвертая категория охватывает международные природоохранные инструменты. |
| And now, our first category is for the best male personality. | Итак, первая категория: лучший телеперсонаж - мужчина. |
| Ted, the category's all yours. | Тед, категория в твоем распоряжении. |
| The category: Top ten things I would've called my truck... | Категория: Десять самых лучших названий для моего грузовика... |
| The category of interpersonal issues includes conflicts among colleagues and with supervisors. | Категория «Межличностные отношения» охватывают конфликты между коллегами и конфликты с начальством. |
| The conditions of service category covers a large variety of issues and situations. | Категория «Условия службы» охватывает самые различные вопросы и ситуации. |
| The entitlements category includes mostly cases involving administrative error or oversight in the administration of staff benefits. | Категория «Пособия» включает в основном дела, связанные с ошибками или недочетами администрации при оформлении пособий персонала. |
| For hotels, the category given by the Ministry of Tourism of the Republic of Montenegro is shown. | Для отелей указана категория, присвоенная Министерством туризма Черногории. |
| This category of transactions is illustrated by Examples 6 though 9. | Данная категория сделок иллюстрируется примерами 6-9. |
| The third category of transaction involves financing transactions that combine the elements of the first two categories. | Третья категория сделок связана с финансовыми сделками, которые сочетают в себе элементы первых двух категорий. |
| The first category is that of provisions originally drafted in a neutral manner so that they would apply to all Parties. | Первая категория охватывает те положения, которые первоначально были составлены с использованием нейтральных формулировок, с тем чтобы они были применимы ко всем Сторонам. |
| It is worrisome to note that this category of weapons is subject to the fewest registers because most are in private hands. | Мы с тревогой отмечаем, что эта категория оружия фигурирует в минимальном количестве регистров, поскольку большая его часть находится в частных руках. |
| Generally, the first category of agreements constitute codes of conduct stating guiding principles for humanitarian agencies in their work. | В целом первая категория соглашений представляет собой кодексы поведения, в которых изложены руководящие принципы работы гуманитарных учреждений. |