In addition, the Commission has substantial testimony that this category of militia has the tacit agreement of the State authorities to loot any property they find and to gain compensation for their attacks in this way. |
Кроме того, Комиссия располагает убедительными показаниями свидетелей, подтверждающими, что данная категория ополченцев с молчаливого согласия государственных властей занимается грабежом имущества, попадающего в их руки, и таким образом получает компенсацию за свои нападения. |
RTK acknowledged that it had "aired proclamations that could be considered as hate speech" since they "implied that a specific ethnic category of people were responsible for criminal activity". |
РТК признала, что она «транслировала воззвания, которые можно расценить как выступления, разжигающие ненависть», поскольку в них «подразумевалось, что конкретная этническая категория людей виновна в преступной деятельности». |
A category was created to allow the General Assembly to elect seven additional members from regions not sufficiently represented in the other categories of the Organizational Committee, giving particular consideration to those countries that had experienced post-conflict recovery. |
Была создана еще одна категория, с тем чтобы Генеральная Ассамблея смогла избрать семь дополнительных членов от регионов, которые недостаточно представлены в других категориях Организационного комитета; при этом особое внимание было уделено странам, которые уже прошли через постконфликтное восстановление. |
It was also pointed out, however, that the Protocol did identify the liability of generators of waste, a category which could be deemed to include producers and suppliers. |
Было также отмечено, однако, что в Протоколе содержатся положения об ответственности активных источников отходов - категория, которая, как представляется, должна включать производителей и поставщиков. |
It must be recognized that the category of professional services cannot be static since with time different occupations can achieve that status or be recognized as professional. |
Необходимо признать, что категория профессиональных услуг не может быть статичной, поскольку со временем разные профессии могут получать этот статус или признаваться в качестве профессиональных услуг. |
Functions and category of the enforcement official, auditing and financial auditing; |
функции и категория ответственных сотрудников; аудит и финансовая ревизия; |
According to the Tadic Appeals Judgement, this category of cases - a variant of the first - is characterized by the existence of an organized system set in place to achieve a common criminal purpose. |
Согласно решению по апелляции Тадича, эта категория дел вариант первой категории характеризуется наличием организованной системы, созданной для достижения общей преступной цели. |
This category also includes initiatives to help achieve a sustainable use of natural resources and, in particular, renewable resources (biodiversity, forests, soil, fisheries and aquaculture). |
Эта категория также включает инициативы по содействию достижению устойчивого использования природных ресурсов и, в частности, возобновляемых источников (биоразнообразие, леса, почва, рыбный промысел и аквакультура). |
This intermediate category includes, but is by no means limited to, corporate executives, civic and community leaders, social commentators, trade union officials, the clergy and leading academics. |
Это промежуточная категория включает руководителей корпораций, гражданских и общинных активистов, общественных обозревателей, представителей профсоюзов, священнослужителей и ведущих ученых, но отнюдь не ограничивается ими. |
First category: obviously, the units of the official police force (Haitian National Police, PNH), although their strength has been reduced by nearly half. |
Первая категория: к ней относятся, разумеется, подразделения официальной полиции (Национальная полиция Гаити, НПГ), хотя их штат заполнен едва ли наполовину. |
As of 1990, the category "indigenous" was also introduced, thus changing the country's racial classification system to one based on both "colour" and "race". |
По состоянию на 1990 год был также введена категория "коренных лиц", в связи с чем изменилась национальная система расовой классификации, основными элементами которой стали как "цвет", так и "раса". |
For the biennium 2006-2007, taking into consideration the anticipated workload in the Office of the Prosecutor as a whole and the proposal to join a number of leadership cases, a third category has been added, which includes cases involving more than four accused. |
На двухгодичный период 2006 - 2007 годов с учетом прогнозируемого объема работы Канцелярии Обвинителя в целом и предложения относительно объединения в одно производство нескольких дел предусматривается третья категория дел, к которой относятся дела, по каждому из которых проходит более четырех обвиняемых. |
The second most important category of staff comprises General Service, Trades and Crafts, Field Service and Security Service. |
Вторая по численности категория сотрудников включает сотрудников категории общего обслуживания, рабочих и сотрудников полевой службы и службы охраны. |
For example, there was no guideline category relating to the classification "other supplies", comprising items such as printer cartridges and digital cameras, with an estimated value of $5.3 million. |
Так, например, в них не предусмотрена категория расходов на предметы, относимые к «прочим предметам снабжения», которые включают картриджи для печатающих устройств и цифровые камеры, на сумму около 5,3 млн. долл. США. |
When a transport unit carries dangerous goods below the transport category thresholds of sub-section 1.1.3.6, the most restrictive grouping shall apply to the whole load after application of the provisions of 1.1.3.6.4 and 1.1.3.6.5. |
Если в одной транспортной единице перевозятся опасные грузы в количестве ниже пороговых значений, предусмотренных для транспортных категорий в подразделе 1.1.3.6, то ко всему грузу применяется наиболее ограничительная категория после применения положений пунктов 1.1.3.6.4 и 1.1.3.6.5. |
The sub-item (e) category must be filled in such a way as to allow for the Organizational Committee to observe the principle of geographical balance in its overall composition. |
Предусматриваемая подпунктом (е) категория должна заполняться таким образом, чтобы у Организационного комитета была возможность соблюсти принцип справедливого географического представительства в его общем членском составе. |
But it should be noted that the category of treaty monitoring bodies was relatively a new one and had not become well developed until after the adoption of the 1969 Vienna Convention. |
Однако следует отметить, что категория наблюдательных органов является относительно новой и проявилась во всем объеме лишь после принятия Венской конвенции 1969 года. |
The organization needed professional staff who were familiar with local culture and institutions and the category proved to be an excellent resource in this respect, providing stability and continuity, as international professionals were rotated out of the country. |
Эта организация нуждается в специалистах, знающих местную культуру и учреждения, и рассматриваемая категория оказалась отличным кадровым ресурсом в этом плане, обеспечивающим стабильность и преемственность, поскольку ротация международных сотрудников категории специалистов не ограничивается одной страной. |
While that category of situations was broader than that of an armed attack, the use of force in those cases was subject to decision by the Security Council. |
Хотя данная категория ситуаций была шире, чем категория вооруженного нападения, применение силы в этих случаях зависело от решения Совета Безопасности. |
This category includes vaccination campaigns, vector control, basic sanitation, as well as educational campaigns introducing behavioural changes in high-risk groups. |
Эта категория включает кампании по вакцинации, борьбу с переносчиками заболеваний, базовое санитарное обустройство, а также просветительные кампании, направленные на изменение модели поведения групп высокого риска. |
The second category of instruments focuses more on direct measures for transfer of technology to and capacity building in developing countries, in particular in least developed countries. |
Вторая категория международно-правовых актов в большей мере посвящена непосредственно мерам по передаче технологии и созданию потенциала в развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах. |
A separate category for "legally separated" could be considered in countries where the legislation includes provisions for this status, as different from "married" or "divorced". |
Отдельная категория "проживающие раздельно по суду" может быть предусмотрена в странах, в которых законодательство предусматривает такой статус в качестве отличного от "состоит в браке" или "разведенный(ая)". |
This category covers (a) hotels, rooming houses and other lodging houses; (b) institutions; and (c) camps. |
Эта категория охватывает а) гостиницы, меблированные комнаты и прочие помещения пансионного типа; Ь) институциональные учреждения и с) лагеря. |
Once again, the category of "collective living quarters" differs from the other categories in the range of topics, which apply to it. |
Необходимо еще раз отметить, что категория "коллективные помещения" отличается от других категорий по количеству распространяемых на данную категорию признаков. |
Moreover, what constituted a "certain category" of reservations should be determined under the rules of articles 31 et seq. of the Vienna Conventions, on the interpretation of treaties. |
Наряду с этим при определении того, что именно представляет собой "определенная категория" оговорок, следует руководствоваться положениями статьи 31 и следующих за ней статей Венских конвенций применительно к толкованию договоров. |