| Today's decision gives us hope that we are ready to take collective responsibility and act with determination on matters of common concern. | Сегодняшнее решение вселяет в нас надежду, что мы готовы принять на себя коллективную ответственность и решительно действовать в вопросах, представляющих общий интерес. |
| It should act rapidly and decisively, drawing on all the help it can obtain. | Он должен действовать оперативно и решительно, опираясь на любую помощь, которой он может заручиться. |
| Holders of public office should act solely in terms of the public interest. | Лица, находящиеся на публичной службе, должны действовать исключительно в публичных интересах. |
| My Government considers that the Council should act swiftly on the basis of these relevant recommendations. | Мое правительство считает, что Совету Безопасности надлежит действовать быстро, исходя из этих актуальных рекомендаций. |
| That conflict cannot go on forever and leaders must act now to bring it to an end. | Этот конфликт не может продолжаться вечно, и лидеры должны действовать сейчас для того, чтобы положить ему конец. |
| We must act with resolve and fortitude. | Мы должны действовать решительно и настойчиво. |
| The membership must act with a multi-faceted agenda. | Государства-члены должны действовать на основе многоаспектной повестки дня. |
| And only a democratic and representative Security Council will act with the same vigour in all situations in all geographic locations. | И только демократический и представительный Совет Безопасности сможет действовать с одинаковой энергией во всех ситуациях в любых географических районах. |
| The Security Council must therefore act without delay. | Поэтому Совет Безопасности должен действовать незамедлительно. |
| The European Union will act with determination within the United Nations and the other competent international organizations to further the fight against terrorism. | Европейский союз будет действовать решительно в рамках Организации Объединенных Наций и других компетентных международных организаций в поддержку борьбы против терроризма. |
| Therefore, we must reflect and act to guarantee freedom and security for our citizens. | Поэтому мы должны задуматься над происходящим и действовать в целях обеспечения свободы и безопасности наших граждан. |
| We must act promptly and provide the Secretary-General with the adequate support to change the current untenable situation. | Мы должны оперативно действовать и оказывать Генеральному секретарю необходимую поддержку в целях изменения нынешнего положения, с которым нельзя более мириться. |
| We should therefore all act responsibly and strive to put the peace process back on track without further delay. | Поэтому все мы должны действовать ответственно и стремиться обеспечить незамедлительное возобновление мирного процесса. |
| The international community must therefore boldly confront this challenge, and act decisively to tackle this threat. | В этой связи международное сообщество должно дать твердый отпор этому вызову и действовать решительно с тем, чтобы справиться с этой угрозой. |
| Taken literally, having rights on the basis of which one could not act amounted to having no rights at all. | Строго говоря, обладание правами, на основе которых человек не может действовать, равнозначно полному отсутствию прав. |
| It would be difficult to find reasons for ruling out that States may act similarly with regard to international organizations. | Сложно было бы найти причины для исключения возможности того, что государства могут действовать аналогичным образом по отношению к международным организациям. |
| Excuses of possible ineffectiveness only contribute to the perception that we are unable to govern sensibly and act decisively. | Ссылки на возможную неэффективность лишь укрепляют представление о том, что мы не можем управлять разумно и действовать решительно. |
| Here, I believe we must act preventively to safeguard our democracies and to ensure respect for human rights. | На мой взгляд, в этой области нам следует действовать превентивно, чтобы защитить наши демократии и обеспечить уважение прав человека. |
| We are confident its work will be fruitful and that it will always act independently and impartially. | Мы уверены, что его деятельность будет полезной и что он всегда будет действовать независимо и беспристрастно. |
| They must seize the time and act now and give peace a chance. | Они должны воспользоваться моментом и действовать стремительно, чтобы дать миру шанс. |
| The global community must act together to lift people in developing countries from the perils of hunger, ignorance, disease and despair. | Мировое сообщество должно действовать сообща для того, чтобы избавить население развивающихся стран от угроз голода, невежества, болезней и отчаяния. |
| The permanent members of the Security Council should act responsibly in accordance with the Charter. | Постоянные члены Совета Безопасности должны действовать ответственным образом, в соответствии с Уставом. |
| Once again, we call upon the Security Council to discharge its responsibilities and act without delay. | И вновь мы призываем Совет Безопасности выполнить его обязанности и действовать без промедления. |
| We may also need to establish a global reserve system for humanitarian food. Secondly, we must act immediately to boost agricultural production this year. | Нам также может потребоваться глобальная резервная система для оказания гуманитарной продовольственной помощи. Во-вторых, мы должны действовать незамедлительно, с тем чтобы резко повысить объем сельскохозяйственного производства уже в этом году. |
| A snake's detached head can immediately act by reflex and potentially bite. | Отделённая голова змеи может действовать рефлекторно и потенциально кусаться. |