| Now they must act before falsified intelligence lures America into an unpredictable and devastating war. | Теперь они должны действовать до того момента, как фальсифицированная разведка заманит Америку в непредсказуемую и разрушительную войну. |
| Time alone can act upon them. | Поэтому некоторое время Сэму приходится действовать одному. |
| Markets were also useful for giving power to consumers and allowing citizens to make their own decisions and act responsibly. | Также утверждалось, что рынок полезен тем, что даёт власть потребителям и позволяет гражданам принимать свои собственные решения и действовать ответственно. |
| Dean's party members and enemies can act instantly when they move onto the next hexagonal platform. | Члены партии Дина и враги могут действовать сразу же, когда они переходят на следующую шестиугольную платформу. |
| ARHGAP29 is expressed in the developing face and may act downstream of IRF6 in craniofacial development. | ARHGAP29 экспрессируется в развивающемся лице и может действовать в каскаде реакций ниже белка IRF6, влияя на черепно-лицевое развитие. |
| Implementation intentions are concrete plans that accurately show how, when, and where one will act. | Планы реализации - это конкретные планы того, как, когда и где нужно действовать. |
| BYuT: we will act only within the law - Yulia Tymoshenko. | БЮТ: мы будем действовать исключительно в рамках закона - Юлия Тимошенко. |
| We will act only within the law. | Мы будем действовать исключительно в рамках Закона. |
| After the goals and the strategy are formalized, they make a plan according to which the Client will act. | После того как цели и стратегия сформулированы, намечается план, в соответствии с которым Клиент будет действовать. |
| When dire threats threaten the universe it is not uncommon for these beings to gather together to discuss the threat, and even act. | Когда вселенной угрожают страшные опасности, эти существа нередко собираются вместе обсудить угрозу и даже действовать. |
| She preferred personal independence, which allowed her to move quickly, travel freely and act boldly. | В целом она предпочла личную независимость, что позволяло ей быть гибкой и действовать смело. |
| By modern convention, the sovereign could only act with the advice and counsel of ministers. | Согласно современным соглашениям государь мог действовать только по рекомендации и совету министров, одобренному парламентом. |
| People are pressured to choose and act. | Людские нужды заставляют нас решать и действовать. |
| Some types of efflux pumps can act to decrease intracellular quinolone concentration. | Некоторые типы эффлюксных насосов могут действовать для уменьшения концентрации внутриклеточных хинолонов. |
| The permanent members are prepared to, and too often do, act collectively and exclusively. | Постоянные его члены готовы действовать сообща, но эксклюзивно, и слишком часто именно так и поступают. |
| Selection can act at multiple levels simultaneously. | Причём отбор может одновременно действовать на разных уровнях. |
| Ter-Petrosyan said that the army would not act against the protesters, claiming to have the support of two deputy defense ministers. | Тер-Петросян заявил, что армия не будет действовать против демонстрантов, которые заявили о поддержке двух заместителей министров обороны. |
| Unlike human beings, angels have no free will and cannot act independently. | В отличие от человека, ангелы не имеют свободы воли и не могут действовать самостоятельно. |
| Several domains of PCAF can act independently or in unison to enable its functions. | Несколько доменов PCAF могут действовать самостоятельно или в унисон, чтобы включить её функции. |
| Churchill maintained that if further negotiations with the Icelandic government were attempted, the Germans might learn of them and act first. | Черчилль утверждал, что если будет предпринята попытка дальнейших переговоров с исландским правительством, то немцы могут узнать об этом и действовать первыми. |
| Kocharyan accused the opposition of trying to seize power and warned that the government would act to preserve order. | Кочарян обвинил оппозицию в попытке захватить власть, и заявил, что правительство будет действовать в целях сохранения порядка. |
| You must act now or they will bring you down. | Вы должны действовать сейчас или они вас сместят с места. |
| The goals and targets of the future development agenda should provide some guidelines on how and who should act. | Цели и задачи будущей повестки дня в области развития должны содержать определенные рекомендации в отношении того, кто и как должен действовать. |
| In we think that all the traders should act according to a certain trading plan. | Мы в считаем, что все трейдеры должны действовать в соответствии с определенным планом трейдинга. |
| We must act now or the work will be out of reach. | Нам нужно действовать безпромедлительно или будет слишком поздно. |