Through our firm political will we should act together, so that the principles and goals of our Organization can be successfully achieved. |
Мы должны действовать сообща, проявляя твердую политическую волю, в целях успешного осуществления принципов и целей нашей Организации. |
Therefore, we must act according to our purest conscience when we decide the law. |
Поэтому, принимая решение по закону, мы должны действовать по совести . |
For that reason, the Security Council cannot neglect its responsibilities; it must act accordingly. |
Поэтому Совету Безопасности нельзя пренебрегать своими обязанностями; он должен действовать сообразно ситуации. |
To these ends, African countries should have a common position and act together in the next trade round. |
С этой целью африканские страны должны располагать общей позицией и действовать сообща в ходе следующего раунда торговых переговоров. |
To that end, the Council must act resolutely and responsibly. |
В этой связи Совет должен действовать решительно и ответственно. |
The Government should act decisively in that area. |
Правительство должно действовать решительно в этой области. |
But when they fail to assume their responsibility, the Security Council must act. |
Однако в тех случаях, когда они не выполняют свои обязательства, должен действовать Совет Безопасности. |
It is clear that in the face of this urgent threat only the Security Council can act with the necessary speed and authority. |
Ясно, что перед лицом этой неотложной угрозы только Совет Безопасности может действовать с необходимой оперативностью и полномочиями. |
The authorities at the airport said they could only act upon the list if given instructions by central government. |
Власти в аэропорту заявили, что они могут действовать, используя этот перечень, только при получении указаний центрального правительства. |
The Security Council cannot act alone. |
Совет Безопасности не может действовать в одиночку. |
The case of conflict diamonds offers a good example of how the international community can act to curb the negative effects of trade. |
Пример алмазов из зон конфликтов наглядно демонстрирует, как международное сообщество может действовать для пресечения негативных последствий торговли. |
Some experts added that while considering the issue of corporate governance ISAR should act within its mandate to promote increased transparency and financial disclosure. |
Некоторые эксперты добавили, что при рассмотрении вопроса о корпоративном управлении МСУО должна действовать в рамках своего мандата в целях содействия повышению транспарентности и улучшению раскрытия финансовой информации. |
We must all act together to put a stop to all that. |
Мы должны действовать сообща, чтобы положить этому конец. |
We do share most delegations' views, however, that this Committee should act by consensus decisions. |
Однако мы на деле разделяем мнение многих делегаций о том, что Комитет должен действовать на основе консенсусных решений. |
The international community must act collectively to ensure that natural resources are no longer a threat to peace but an asset to development. |
Международное сообщество должно действовать сообща для обеспечения того, чтобы природные ресурсы были не угрозой миру, а благом в плане развития. |
In Darfur, we must act without delay. |
В Дарфуре мы должны действовать без промедления. |
They hoped that the organizations would act upon the UNAIDS gender guidelines, once finalized, and work to ensure gender equality and equity in national HIV responses. |
Делегации выразили надежду на то, что организации будут действовать в соответствии с руководящими принципами ЮНЭЙДС по гендерным вопросам, когда эти принципы будут окончательно выработаны, а также сотрудничать в деле обеспечения гендерного равенства и равноправия при осуществлении национальных мер по борьбе с ВИЧ. |
The Organization must act to ensure that that demand was recognized, or it would be very difficult to realize the human rights of migrants. |
Организация должна действовать, чтобы добиться признания существования этого спроса, иначе реализация прав человека мигрантов столкнется с большими трудностями. |
All States Parties must act to comply with their deadlines. |
Все государства-участники должны действовать в порядке соблюдения своих предельных сроков. |
They must act professionally and be perceived as members of a coherent, integrated body. |
Они должны действовать профессионально в качестве сотрудников единого интегрированного органа. |
The Commissioner will act under the authority of the Minister for Foreign Affairs. |
Уполномоченный будет действовать под руководством министра иностранных дел. |
The Council must act rapidly to make this principle a reality. |
Совет должен действовать оперативно, с тем чтобы сделать этот принцип реальностью. |
The international community as a whole stands to gain much, and must therefore act with clear-sightedness and determination. |
Международное сообщество может многое выиграть в этой ситуации, и поэтому оно должно действовать четко и решительно. |
But there is another lesson that we have learned in order to meet the new security challenges: the international community must act together. |
Однако мы усвоили еще один урок в отношении реагирования на новые вызовы в области безопасности: международное сообщество должно действовать сообща. |
For any preventive measures to have effect the international community must act right now. |
Чтобы любая превентивная мера дала эффект, международному сообществу надо действовать без промедлений. |