| We must act resolutely by pursuing an effective multilateral strategy wherever peace is threatened and human rights are violated. | Мы должны действовать решительно, следуя эффективной многосторонней стратегии, если возникает угроза миру и нарушаются права человека. |
| And, we must not only understand this approach, but also act accordingly. | Нам следует не просто осмыслить такой подход, но и соответствующим образом действовать. |
| All that demands that we, members of the international community, act resolutely. | Все это вынуждает нас, членов мирового сообщества, действовать решительно. |
| The Committee's remaining time was limited and it must act fast. | У Комитета осталось не так много времени, и ему надлежит действовать без промедления. |
| The international community must act jointly and decisively to end the culture of impunity wherever it exists. | Международное сообщество должно действовать, совместно и решительно, чтобы покончить с проблемой безнаказанности там, где она существует. |
| We will be able to develop an effective response only if we act collectively. | Мы сможем выработать эффективные ответные меры только в том случае, если будем действовать коллективно. |
| No single State should act alone without the assistance of the others. | Ни одно государство не должно действовать в одиночку без помощи других государств. |
| We are convinced that the Commission will act professionally, objectively and strictly within the framework of its mandate. | Убеждены, что Комиссия будет действовать профессионально и объективно, строго в рамках своего мандата. |
| That is where the Peacebuilding Commission should act, which now more than ever should be supported. | Именно на этом направлении должна действовать Комиссия по миростроительству, которая сейчас, как никогда ранее, заслуживает поддержки. |
| That does not mean that we cannot act. | Это не означает, что мы не можем действовать. |
| It is clear that there is a serious threat to our future, and we must act now. | Ясно, что существует серьезная угроза нашему будущему, и мы должны действовать сейчас. |
| Similarly, terrorism, organized crime and drug trafficking can be combated effectively only if we act jointly and in coordination. | Аналогичным образом, с терроризмом, организованной преступностью и оборотом наркотиков можно эффективно бороться только в том случае, если мы можем действовать совместно и скоординированно. |
| If we do not act quickly, with determination and ingenuity, we will squander the opportunity to make this Organization better. | Если мы не будем действовать быстро, решительно и по-новому, мы упустим шанс усовершенствовать нашу Организацию. |
| If we do not act now, the future of all humanity will be endangered. | Если мы не будем действовать сейчас, будущее всего человечества будет поставлено под угрозу. |
| Disarmament and non-proliferation are challenges that can be overcome only if the nations of the world act together. | Проблемы в области разоружения и нераспространения могут быть преодолены лишь в том случае, если страны мира будут действовать сообща. |
| It was her view that Governments should act more swiftly and implement preventive measures to prevent situations from degenerating into real conflict. | По ее мнению, правительствам следует действовать более оперативно и предпринимать превентивные шаги, с тем чтобы не допустить перерастания таких ситуаций в настоящий конфликт. |
| In these circumstances, individual coal companies will act more rationally, particularly in capital allocation decisions, to ensure that shareholders earn attractive returns. | В этих условиях отдельные угледобывающие компании будут действовать более рационально, в особенности при принятии решений о распределении капитала, с тем чтобы обеспечить привлекательную доходность для акционеров. |
| All parties must recognize that, and act with wisdom and care and in full conformity with international humanitarian law. | Все стороны должны это признать и действовать мудро и осмотрительно, в полном соответствии с международным гуманитарным правом. |
| It is not just Pyongyang, though, that must act. | Однако действовать должен не только один Пхеньян. |
| However, it should act with moderation and ensure that its actions are proportionate and reasonable. | Однако он должен действовать с умеренностью и обеспечить, чтобы его действия были пропорциональными и разумными. |
| The Council should act promptly in such circumstances to determine a response, particularly where international peace and security were threatened. | В таких обстоятельствах Совет должен действовать незамедлительно, чтобы определиться с ответом, в особенности если такой случай представляет угрозу международному миру и безопасности. |
| No nation could act unilaterally; only the United Nations could ensure the legitimacy of concerted global action in that long-term struggle. | Ни одна из стран не может действовать в одностороннем порядке; лишь Организация Объединенных Наций может обеспечить законность согласованных глобальных действий в этой долгосрочной борьбе. |
| The Security Council must act now. | Совет Безопасности должен действовать уже сейчас. |
| In that context, the United Nations must act immediately, pragmatically and responsibly. | В этих условиях Организация Объединенных Наций должна действовать безотлагательно, прагматично и ответственно. |
| Cuba supported the statement by Antigua and Barbuda to the effect that the Committee should act more boldly. | Куба поддерживает заявление Антигуа и Барбуды о том, что Комитету следует действовать более смело. |