Therefore, our delegation is of the view that the Prosecutor must act scrupulously and with great caution in order to safeguard the reputation of the International Criminal Court. |
Поэтому моя делегация считает, что Прокурор должен действовать добросовестно и с большой осторожностью в целях сохранения авторитета Международного уголовного суда. |
Let us then act together, for all our words will be in vain if they are not grounded in solidarity, justice and respect. |
Давайте действовать сообща, ибо все наши слова будут бессмысленны, если они не будут подкрепляться солидарностью, справедливостью и уважением. |
The international community must recognize and act upon its vital interest in preserving free access to and use of this crucial medium. |
Международное сообщество должно признать свою жизненно важную заинтересованность в сохранении свободного доступа к этой важнейшей среде и ее свободного использования и действовать соответственно. |
The international community must now act resolutely and deliberately to secure a safe world for ourselves and for the generations to come. |
Международное сообщество должно теперь действовать решительно и целенаправленно для того, чтобы обеспечить безопасный мир для нас и для грядущих поколений. |
Thirdly, we need to think and act together in dealing with the world economic situation to protect employment opportunities and income for the poorest. |
В-третьих, нам следует вместе думать и действовать при решении проблем, связанных с положением в мировой экономике в целях защиты возможностей для трудоустройства и доходов беднейших слоев населения. |
Rather, States should exercise their due diligence responsibilities in the context of self-defence law, including the likelihood that those possessing firearms will act only out of necessity and with proportionality. |
Вместо этого государствам следует с должным усердием выполнять свои обязанности в контексте законодательства о самообороне, в том числе исходя из вероятности того, что лица, обладающие огнестрельным оружием, будут действовать только по необходимости и соразмерно угрозе. |
Recent experience showed that, when a conflict broke out, the United Nations should act immediately to prevent and mitigate massive human rights violations. |
Недавно приобретенный опыт свидетельствует о том, что при возникновении конфликта Организация Объединенных Наций должна действовать незамедлительно в целях предотвращения и смягчения последствий массовых нарушений прав человека. |
Procurators were also responsible for ensuring that conditions in the prisons were in accordance with the law and could act immediately, bringing charges if necessary. |
Прокуратура также несет ответственность за обеспечение того, чтобы условия содержания в тюрьмах соответствовали закону, и может действовать незамедлительно, при необходимости предъявляя обвинения. |
The Council must act with dispatch and purpose, in a transparent manner, to bring peace, political stability, health, truly participatory governance and economic well-being back to Afghanistan. |
Совету необходимо действовать оперативно, целеустремленно и в условиях транспарентности для того, чтобы добиться в Афганистане восстановления мира, политической стабильности, создания условий для охраны здоровья, способствовать созданию правительства на подлинно широкой основе и обеспечить экономическое благополучие страны. |
Following the 11 September 2001 attacks, the United Nations demonstrated that it could act swiftly in order to establish collective mechanisms to fight terrorism. |
После событий 11 сентября 2001 года Организация Объединенных Наций продемонстрировала, что она может быстро действовать в целях создания коллективных механизмов для борьбы с терроризмом. |
Either we act now and shape globalization through cooperation and partnership, or the crises and conflicts of the globalized world will force us to respond. |
Либо мы будем действовать сейчас и направим глобализацию в нужное русло посредством сотрудничества и партнерства, либо кризис и конфликты глобализованного мира заставят нас принять ответные меры. |
This can be achieved only if we act together through the United Nations to provide the human and material resources necessary to step-up to the challenge. |
Этого можно достичь лишь в том случае, если мы будем действовать сообща через Организацию Объединенных Наций с целью предоставления людских и материальных ресурсов, необходимых для того, чтобы быть на высоте этой задачи. |
The hour is coming when America will act, and you will make us proud. |
И этому есть основания: близится час, когда мы начнем действовать, и мы будет гордиться вами . |
The Special Rapporteur believes that the country is about to enter a new phase which the international community must acknowledge and act upon. |
Специальный докладчик считает, что страна вскоре вступит в новый этап, что международное сообщество должно признать и с учетом чего оно должно действовать. |
If we do not act today with firmness and conviction, we will be compromising the right to life of future generations. |
Если мы не будем действовать сегодня твердым и решительным образом, мы поставим под угрозу право на жизнь грядущих поколений. |
Then, we can act quickly and decisively with cooperation across all regional and other groups and secure commitments from individual Member States to deal with the issues at hand. |
Тогда мы можем действовать оперативно и решительно при сотрудничестве всех региональных и других групп и обеспечении приверженности отдельных государств-членов рассмотрению представленных вопросов. |
For example, the Counter-Terrorism Committee should be given more professional resources so it can act more effectively to streamline national legislation on uprooting the financial resources of terrorism and monitor its implementation. |
Например, Контртеррористическому комитету следует выделить больше профессиональных ресурсов, с тем чтобы он мог действовать более эффективно в целях упорядочения внутригосударственных законодательств в отношении пресечения финансирования терроризма и наблюдения за их осуществлением. |
If the members of the Council do not act decisively and put an end to this situation, the consequences will be inconceivable. |
Если члены Совета не будут решительно действовать и не положит конец этой ситуации, то последствия трудно себе представить. |
Natural selection can act at different levels of organisation, such as genes, cells, individual organisms, groups of organisms and species. |
Отбор может действовать на различных уровнях организации, таких как гены, клетки, отдельные организмы, группы организмов и виды. |
Daniele is right on these things you must act with precision and intelligent, el'emotività might even make us move from the wrong. |
Daniele Он прав на эти вещи должны действовать inteligenza и точности, el'emotività могут заставить нас идти, может быть на стороне неправильно. |
They further develop this by achieving "Synchronization", letting them act together as if they were only one person. |
Со временем это позволило им достичь «Синхронизации», при которой они могли действовать вместе, как один человек. |
Visual rhetoric relates to digital rhetoric because they can act together to communicate ideas in a way that is not bound by a linear format. |
Визуальная риторика относится к цифровой риторике, потому что они могут действовать вместе, чтобы передавать свои идеи таким образом, который не связан с линейным форматом. |
The NAACP wanted the CCSD to acknowledge publicly, and likewise, act against the de facto segregation that existed in six elementary schools located on the city's Westside. |
Ассоциация хотела CCSD признать публично, а также действовать против де-факто сегрегации, которая существовала в шести начальных школ, находящихся на территории города Вестсайд. |
Players must perform actions with the consideration that their opponents are actively working against them in real time, and may act at any moment. |
Игроки должны выполнять действия с учётом того, что их оппоненты активно работают против них в режиме реального времени и могут действовать в любой момент. |
Let's not get excited and act too hasty! |
Давайте не возбуждаться и не действовать поспешно! |