| We should act collectively and decisively to change this situation. | Мы должны действовать коллективно и решительно, чтобы изменить это положение. |
| That major Powers could act at will as both adversary and judge is unacceptable to my country. | То, что крупные державы позволяют себе действовать одновременно как судьи и обвинители, является неприемлемым для моей страны. |
| Both must act responsibly and within both the letter and the spirit of international law. | И тем и другим следует действовать ответственно в соответствии с духом и буквой международного права. |
| Well we will act if we have to, alone. | Что ж, если придется, мы будем действовать сами по себе. |
| Therefore they must always act with impartiality and in accordance with their mandate. | Поэтому они должны всегда действовать беспристрастно и в соответствии со своим мандатом. |
| We must act swiftly and in solidarity. | Мы должны действовать быстро и в духе солидарности. |
| We have repeatedly stated that the Security Council can and must act to end this conflict. | Мы неоднократно заявляли, что Совет Безопасности может и должен действовать для того, чтобы ликвидировать этот конфликт. |
| Secondly, the United Nations should act within its means in respect of peace-keeping operations. | Во-вторых, Организация Объединенных Наций должна действовать в рамках имеющихся в ее наличии ресурсов, в том что касается операций по поддержанию мира. |
| MPs could not act independently because of a provision enabling the ruling party to order the suspension of legislators. | Члены парламента не в состоянии действовать независимо из-за положения, позволяющего руководящей партии выносить распоряжения о временном отстранении законодателей от их функций. |
| History will not forgive us if we do not act decisively now. | История нас не простит, если мы не будем сейчас решительно действовать. |
| We must act decisively to mobilize more resources from every possible source to intensify the relief effort in that tragic country. | Мы должны действовать решительно с тем, чтобы мобилизовать еще больше ресурсов из всех возможных источников для активизации чрезвычайной помощи этой несчастной стране. |
| The international community must act firmly and effectively to stop the scourge of international terrorism. | Международное сообщество должно действовать твердо и эффективно, для того чтобы остановить бич международного терроризма. |
| They should, however, avoid duplication and should act within the framework of the Global Programme of Action. | Однако они должны избегать дублирования и действовать в рамках Всемирной программы действий. |
| The Emergency Relief Coordinator should act rapidly in consultation with the Inter-Agency Standing Committee to assign responsibilities in complex emergencies. | Координатор чрезвычайной помощи должен действовать быстро в консультации с Межучрежденческим постоянным комитетом в целях обеспечения реагирования в сложных чрезвычайных ситуациях. |
| We must act quickly, before she twists his mind back in her favor. | Мы должны действовать, пока она снова не отвоевала его расположение. |
| I mean, you're so pretty, you might act a little more seductive. | Я имею в виду, вы так красивы, Вы могли бы действовать немного более соблазнительно. |
| Ms. Baldwin, that gives you four weeks to get your act together. | Мисс Болдуин, это дает вам четыре недели, чтобы получить возможность действовать вместе. |
| I believe it can be done if we act quickly. | Полагаю, что это можно сделать если действовать быстро. |
| That is why we must act immediately. | Именно поэтому мы должны действовать немедленно. |
| But in this country, no man, not even the president, can act alone. | Но в этой стране никто, даже президент, не может действовать один. |
| The police had act quickly to gather evidence. | Полиции приходится действовать быстро, чтобы собрать улики. |
| At least act when there's danger! | По крайней мере, действовать, когда есть опасность! |
| We hope they will act to further reduce and eventually eliminate all nuclear weapons. | Мы надеемся, что эти государства будут действовать на благо дальнейшего сокращения и в конечном итоге полного уничтожения ядерного оружия. |
| But it goes without saying that the United Nations forces must themselves act with maximum restraint. | Однако само собой разумеется, что силы Организации Объединенных Наций должны сами действовать с максимальной сдержанностью. |
| We hope that the donor community will respond positively and act accordingly on these specific problems affecting the developing countries. | Мы надеемся, что сообщество доноров позитивно откликнется на эти конкретные проблемы, затрагивающие развивающиеся страны, и будет действовать соответственно. |