We should act collectively and decisively to change this situation. |
Мы должны действовать коллективно и решительно, чтобы изменить это положение. |
That major Powers could act at will as both adversary and judge is unacceptable to my country. |
То, что крупные державы позволяют себе действовать одновременно как судьи и обвинители, является неприемлемым для моей страны. |
Both must act responsibly and within both the letter and the spirit of international law. |
И тем и другим следует действовать ответственно в соответствии с духом и буквой международного права. |
Well we will act if we have to, alone. |
Что ж, если придется, мы будем действовать сами по себе. |
Therefore they must always act with impartiality and in accordance with their mandate. |
Поэтому они должны всегда действовать беспристрастно и в соответствии со своим мандатом. |
We must act swiftly and in solidarity. |
Мы должны действовать быстро и в духе солидарности. |
We have repeatedly stated that the Security Council can and must act to end this conflict. |
Мы неоднократно заявляли, что Совет Безопасности может и должен действовать для того, чтобы ликвидировать этот конфликт. |
Secondly, the United Nations should act within its means in respect of peace-keeping operations. |
Во-вторых, Организация Объединенных Наций должна действовать в рамках имеющихся в ее наличии ресурсов, в том что касается операций по поддержанию мира. |
MPs could not act independently because of a provision enabling the ruling party to order the suspension of legislators. |
Члены парламента не в состоянии действовать независимо из-за положения, позволяющего руководящей партии выносить распоряжения о временном отстранении законодателей от их функций. |
History will not forgive us if we do not act decisively now. |
История нас не простит, если мы не будем сейчас решительно действовать. |
We must act decisively to mobilize more resources from every possible source to intensify the relief effort in that tragic country. |
Мы должны действовать решительно с тем, чтобы мобилизовать еще больше ресурсов из всех возможных источников для активизации чрезвычайной помощи этой несчастной стране. |
The international community must act firmly and effectively to stop the scourge of international terrorism. |
Международное сообщество должно действовать твердо и эффективно, для того чтобы остановить бич международного терроризма. |
They should, however, avoid duplication and should act within the framework of the Global Programme of Action. |
Однако они должны избегать дублирования и действовать в рамках Всемирной программы действий. |
The Emergency Relief Coordinator should act rapidly in consultation with the Inter-Agency Standing Committee to assign responsibilities in complex emergencies. |
Координатор чрезвычайной помощи должен действовать быстро в консультации с Межучрежденческим постоянным комитетом в целях обеспечения реагирования в сложных чрезвычайных ситуациях. |
We must act quickly, before she twists his mind back in her favor. |
Мы должны действовать, пока она снова не отвоевала его расположение. |
I mean, you're so pretty, you might act a little more seductive. |
Я имею в виду, вы так красивы, Вы могли бы действовать немного более соблазнительно. |
Ms. Baldwin, that gives you four weeks to get your act together. |
Мисс Болдуин, это дает вам четыре недели, чтобы получить возможность действовать вместе. |
I believe it can be done if we act quickly. |
Полагаю, что это можно сделать если действовать быстро. |
That is why we must act immediately. |
Именно поэтому мы должны действовать немедленно. |
But in this country, no man, not even the president, can act alone. |
Но в этой стране никто, даже президент, не может действовать один. |
The police had act quickly to gather evidence. |
Полиции приходится действовать быстро, чтобы собрать улики. |
At least act when there's danger! |
По крайней мере, действовать, когда есть опасность! |
We hope they will act to further reduce and eventually eliminate all nuclear weapons. |
Мы надеемся, что эти государства будут действовать на благо дальнейшего сокращения и в конечном итоге полного уничтожения ядерного оружия. |
But it goes without saying that the United Nations forces must themselves act with maximum restraint. |
Однако само собой разумеется, что силы Организации Объединенных Наций должны сами действовать с максимальной сдержанностью. |
We hope that the donor community will respond positively and act accordingly on these specific problems affecting the developing countries. |
Мы надеемся, что сообщество доноров позитивно откликнется на эти конкретные проблемы, затрагивающие развивающиеся страны, и будет действовать соответственно. |