Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Действовать

Примеры в контексте "Act - Действовать"

Примеры: Act - Действовать
Through environmental education, children can learn to think critically about values concerning our entire planet and act locally to make decisions to consume sustainably and live in respect of one another. Благодаря экологическому просвещению дети могут научиться критически осмысливать ценности, имеющие отношение ко всей нашей планете, и действовать на местах, с тем чтобы принимать решения в целях устойчивого потребления и жизни в уважении друг к другу.
No agency or organization can single-handedly successfully tackle all of the challenges associated with rural development, or act alone as the advocate for its advancement. Ни одно учреждение или организация не способны собственными силами успешно справиться со всеми проблемами, связанными с развитием сельских районов, или действовать в одиночку в качестве сторонника такого развития.
On the other hand, States should act with due diligence to prevent, investigate and punish any violation of the rights enshrined in the Declaration. С другой стороны, государство должно действовать с должной добросовестностью, чтобы предотвращать, расследовать и карать любые нарушения прав, перечисленных в Декларации.
However, in the current situation the international community must once again act together and find sustainable stabilization measures in order to prevent another downturn in the global economy. Однако в нынешней ситуации международное сообщество должно вновь действовать сообща и найти устойчивые стабилизационные меры, чтобы предотвратить новый спад в мировой экономике.
We hope that all States will honour that compromise solution, and that we will act accordingly at the next session of the General Assembly. Мы надеемся, что все государства будут придерживаться этого компромиссного решения и будут действовать соответствующим образом на следующей сессии Генеральной Ассамблеи.
That is why we must act without further delay to face the serious problems affecting young people around the world. Соответственно, нам следует без дальнейших проволочек действовать и решать те серьезные проблемы, которые стоят перед молодежью во всем мире.
We must act with more speed and more generosity to help those who are deprived of the basic necessities of life - food and water. Мы должны действовать с большей оперативностью и проявлять больше щедрости, с тем чтобы помочь тем, кто испытывает нехватку самого необходимого для жизни - продовольствия и воды.
The United Nations must also act together with such groupings as complementary parts of the international system, not as mutually exclusive competitors. Организация Объединенных Наций должна также действовать совместно с такими группами в качестве взаимодополняющих частей международной системы, а не взаимоисключающих конкурентов.
When IAEA called on States to sign and ratify an additional protocol to ensure that parties to the NPT were meeting their treaty obligations, States parties must act. Когда МАГАТЭ призывает государства подписать и ратифицировать Дополнительный протокол, чтобы гарантировать, что участники ДНЯО выполняют свои договорные обязательства, государства-участники должны действовать в соответствии с этим.
A State should not deliberately act against the interests of its own citizens, causing even more distress and preventing a rapid recovery. Государство не должно намеренно действовать в ущерб интересам своих собственных граждан, ставя их в еще более бедственное положение и препятствуя оперативному восстановлению.
Under that principle, the Court can only act where States are unable or unwilling to genuinely investigate and prosecute crimes in their own jurisdictions. В соответствии с этим принципом Суд может действовать только тогда, когда государства не могут или не желают действительно расследовать и преследовать за преступления, совершенные в рамках их собственной юрисдикции.
While some had expressed concern that private foreign investors could displace local communities, his Government wished to reassure its international partners and non-governmental organizations that it would act responsibly. В то время как некоторые выражали опасения по поводу того, что деятельность частных иностранных инвесторов может привести к вытеснению местных общин, правительство его страны хотело бы заверить своих международных партнеров и неправительственные организации в том, что оно будет действовать ответственно.
In addition, it was proposed that the treaty bodies act through other relevant mechanisms, such as relevant special procedures and OHCHR. Кроме того, договорным органам было предложено действовать с помощью других соответствующих механизмов, к примеру соответствующих мандатариев специальных процедур и УВКПЧ.
Their members should be able to express themselves and act independently - free from arbitrary constraints; их члены должны иметь возможность выражать свои мнения и действовать независимо, без каких-либо безосновательных ограничений;
We need to take collective action now and act responsibly to save our planet, while taking into consideration the principle of common but differentiated responsibility. Нам нужно предпринять коллективные действия сейчас и действовать со всей ответственностью во имя спасения нашей планеты, принимая во внимание принцип общей, но дифференцированной ответственности.
Each UN agency should act according to its mandate and competencies, and pursuant to decisions of its respective governing bodies, and within existing approved resources. Каждое учреждение ООН должно действовать в рамках своего мандата и компетенции, а также в соответствии с решениями своих соответствующих руководящих органов и в пределах утвержденных ресурсов.
We need a strong global partnership for development to complement national efforts, for we will not reach our objectives unless we act together. Нам необходимо эффективное глобальное партнерство в целях развития для того, чтобы дополнить прилагаемые на национальном уровне усилия, поскольку мы не сможем достичь наших целей, если не будем действовать сообща.
Members of the Forum have not agreed on a stronger link and therefore we should not act prematurely, with only one Forum meeting behind us. Члены Форма не достигли согласия в отношении более прочных отношений, и поэтому нам не стоит действовать поспешно особенно с учетом того, что состоялась лишь одна встреча Форума.
If we act accordingly, the lights of hope and love will illuminate my own street and our streets in every corner of this world. Если мы будем действовать соответствующим образом, свет надежды и любви озарит мою улицу и наши улицы во всех уголках нашей планеты.
The Sixth Committee must not duplicate those efforts, but act complementarily and therefore focus on what added value it could offer, based on its specific legal expertise. Шестой комитет не должен дублировать эти усилия, а должен действовать на основе взаимодополняемости, и таким образом сосредоточить свое внимание на том, какие дополнительные преимущества он может предложить с учетом своего конкретного юридического опыта.
I personally hope that Secretary-General Ban Ki-moon was right when he said that the MDGs are still achievable if we act now. Я лично надеюсь, что Генеральный секретарь Пан Ги Мун был прав, когда он сказал, что ЦРДТ еще можно выполнить, если начать действовать уже сейчас.
They may act and defend themselves orally or in writing before all courts of law, with the exception of the Supreme Court. Они могут действовать и защищаться лично или через своего представителя в любом судебном органе, за исключением Верховного суда.
We must be aware of this, and we must act, as Lula stated at the 3rd meeting yesterday. Мы должны осознавать это, и мы должны действовать, как заявил вчера на З-м заседании Лула.
Unless we act fast, our dream of lifting the vast majority of humanity out of extreme poverty, hunger and disease will remain an illusion. Если мы не будем действовать незамедлительно, то наша мечта о том, чтобы вырвать большую часть человечества из тисков крайней нищеты, голода и заболеваний, останется всего лишь иллюзией.
The ICC can act only when and if the State concerned is not able or willing to conduct genuine criminal proceedings. МУС может действовать лишь тогда, когда соответствующее государство не может или не желает проводить подлинное уголовное расследование.