| We're better off if we act together, but not as well off as we might be if we act alone. | Лучше, если мы будем действовать вместе, но не так хорошо, как по отдельности. |
| If we act boldly - and if we act together - we can make people everywhere more secure, more prosperous and better able to enjoy their fundamental human rights. | Если мы будем действовать смело, а главное - сообща, то мы сможем сделать жизнь людей во всем мире более безопасной и более процветающей и дать им возможность более широко пользоваться своими основными правами человека. |
| If we do not act, who will act? | Если мы не будем действовать, то кто тогда будет действовать? |
| We must act, act quickly and act effectively. | Мы должны действовать, причем оперативно и эффективно. |
| We must act, Mr. President, and we must act now. | Нужно действовать, г-н президент, и немедленно. |
| In accordance with article 8, paragraph 1, the appointing authority should act only at the request of a party. | В соответствии с пунктом 1 статьи 8 компетентный орган должен действовать только по просьбе любой из сторон. |
| While MONUC could originally act independently in implementing some tasks, initiative has increasingly shifted to the elected Government. | Хотя изначально МООНДРК могла действовать самостоятельно при выполнении некоторых задач, инициатива постепенно перешла к избранному правительству. |
| The mediator must act impartially and neutrally. | Посредник должен действовать нейтрально и беспристрастно. |
| Mediators should act independently and without regard to the potential interests of the organization that appointed them. | Посредники должны действовать независимо и безотносительно к потенциальным интересам назначивших их организации. |
| But the window of opportunity is narrowing, and we must act now. | Однако времени для этого становится все меньше, и поэтому мы должны действовать безотлагательно. |
| Individual donors must resist the temptation to pursue national interests and institutions must not act independently. | Индивидуальные доноры не должны поддаваться искушению продвигать свои национальные интересы, а учреждения не должны действовать самостоятельно. |
| We must act with common purpose in the face of these atrocities. | Перед лицом этих чудовищных злодеяний мы обязаны действовать целенаправленно. |
| All stakeholders must act with urgency and unity of purpose. | Все заинтересованные стороны должны действовать незамедлительно и слаженно. |
| If a new surge in violence is to be avoided, both parties and the international community must act promptly. | Если мы хотим избежать новой вспышки насилия, обе стороны и международное сообщество должны действовать незамедлительно. |
| States must also act preventively, ensuring that there is transparency and accountability. | Государства должны также действовать на превентивной основе, добиваясь транспарентности и подотчетности. |
| The JIU teams should act with integrity and objectivity in their relationship with all stakeholders. | 2.2 В своих отношениях со всеми заинтересованными сторонами группы ОИГ должны действовать добросовестно и объективно. |
| He added that both parties must act responsibly and with restraint. | Он добавил, что обе стороны должны действовать ответственно и проявлять сдержанность. |
| Now that you have made your decision, you must act. | Теперь, когда вы приняли решение, вы должны действовать. |
| The Security Council must act urgently to ensure compliance with all aspects of that resolution. | Совет Безопасности должен действовать незамедлительно, чтобы обеспечить выполнение всех положений указанной резолюции. |
| The Quartet must act, and act quickly, before it is too late and the region becomes completely engulfed in violence. | «Четверка» должна действовать оперативно, пока еще не поздно и пока еще регион не полностью охвачен насилием. |
| We must act boldly, and we must act together to protect our planet for the benefit of future generations. | Теперь мы должны действовать решительно, мы должны действовать сообща ради защиты нашей планеты в интересах будущих поколений. |
| In any case, it would be morally and politically wrong to conclude that because the international community cannot act perfectly everywhere, it should not act anywhere. | В любом случае, было бы неверно в моральном и политическом плане делать вывод, что если международное сообщество не может действовать везде безупречным образом, оно не должно действовать нигде. |
| The Millennium Development Goals (MDGs) can still be achieved if all of us in the international community act together, and act urgently. | Цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), все еще могут быть достигнуты, если мы все в международном сообществе будем действовать сообща и действовать безотлагательно. |
| It cannot be ubiquitous and act everywhere simultaneously; but where it is present, where it can be deployed in time and where civilian lives are endangered, it must act. | Она не может действовать повсюду и одновременно, однако в районах ее присутствия, там, где можно обеспечить ее своевременное развертывание, и там, где население подвергается опасности, она должна принимать необходимые меры. |
| Another contended that the Council should act more proactively on the ground to prevent conflict. | Другой оратор заявил, что для предотвращения конфликтов Совету следует более активно действовать на местах. |