Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Действовать

Примеры в контексте "Act - Действовать"

Примеры: Act - Действовать
Above all, we expect them to get their act together and clean up the mess we are all in. Но более всего мы надеемся на то, что они смогут действовать совместно и преодолеют те проблемы, с которыми мы все столкнулись.
We must act now or lose a golden opportunity to influence the changes which are in the best interest of all humanity. Пора действовать, иначе мы упустим блестящую возможность повлиять на те изменения, которые в наибольшей степени отвечают интересам всего человечества.
But if they can act together and use their automatic majority, the non-permanent members might, owing to their greater number, become a genuine force. Однако, если они смогут действовать сообща и воспользуются своим автоматическим большинством, то тогда непостоянные члены, благодаря своему численному преимуществу, могут стать подлинной силой.
The Security Council must always bear that responsibility in mind, and act when a State is clearly not protecting its own people from such serious crimes. Совет Безопасности всегда должен помнить о такой ответственности и действовать тогда, когда государство явно не обеспечивает защиту своего собственного населения от таких серьезных преступлений.
Europeans have reason to be optimistic if they recognize the opportunity that their crisis has created - and act boldly and decisively to seize it. У европейцев есть все основания сохранять оптимизм, если они признают новые возможности, которые открыл для них кризис - и будут действовать смело и решительно, чтобы их не упустить.
In addition to the urgent response of the United Nations and humanitarian organizations, the Security Council must act for the long term, learning lessons from past experiences. Помимо неотложного отклика Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций, Совет Безопасности должен действовать на долгосрочной основе, извлекая уроки из прошлого опыта.
One view was that the text of draft article 17 should make it abundantly clear that the tribunal could only act upon request by a party. Одна из точек зрения заключалась в том, что в тексте проекта статьи 17 следует с полной ясностью указать, что третейский суд может действовать только по ходатайству одной из сторон.
Sometimes it is difficult to attain all those goals simultaneously, and Governments and international organizations must act and make their choices very carefully. Порой нелегко осуществить все эти цели одновременно, и поэтому правительства и международные организации должны действовать и принимать решения с большой осторожностью.
The Council can act. Germany is very pleased at the coincidence that its first public address to the Council should deal with children and armed conflict. Совет может действовать, Германия рада тому, что ее первое публичное выступление в Совете посвящено детям в вооруженном конфликте.
Mr. Flinterman welcomed the determination to ensure that the Convention would soon be domesticated, and hoped that the National Assembly would act speedily. Г-н Флинтерман приветствует решимость Нигерии обеспечить скорое включение Конвенции в национальное законодательство и надеется на то, что Национальное собрание будет быстро действовать.
We must work together, we must act effectively. Нам надо работать сообща, нам надо действовать эффективно.
No party can act outside of the jurisdiction of Article 2, paragraph 4 of the Charter, which prohibits the use of force except in two cases. Ни одна сторона не может действовать вне рамок пункта 4 статьи 2 Устава, в котором запрещается применение силы, за исключением двух случаев.
We must therefore act very quickly to eliminate the dangers of a generalized conflagration that will have predictable if incalculable consequences for the region and the world. Поэтому мы должны действовать очень быстро для того, чтобы устранить опасность всеобщего пожара, который будет иметь предсказуемые, хотя и не поддающиеся никаким подсчетам последствия для региона и для мира.
It is no offence to our friends to tell them to listen to the international community and act with the Security Council. Не в обиду будь сказано нашим друзьям, но необходимо прислушаться к мнению международного сообщества и действовать вместе с Советом Безопасности.
For that reason, my delegation is not able to accept those amendments and I would ask the sponsors to also act accordingly. По этой причине моя делегация не может согласиться с этими поправками, и я хотел бы просить авторов также действовать соответствующим образом.
But we must respect the fact that the police can act only on the basis of the rule of law. Но мы должны помнить о том, что полиция может действовать, только руководствуясь законом.
At the Rio Conference in 1992, there was a consensus that in facing sustainability challenges, countries should "think globally and act locally". На Конференции в Рио-де-Жанейро в 1992 году был достигнут консенсус относительно того, что задачи устойчивого развития должны решаться странами на основе принципа «мыслить глобально, действовать локально».
The United Nations, the European Union and the donor community must all act quickly to maintain the momentum generated by the signing of the Agreement. Организация Объединенных Наций, Европейский союз и сообщество доноров должны действовать оперативно и сохранить тот импульс, который был получен благодаря подписанию соглашения.
The General Assembly must act, and it can do so with determination. Генеральная Ассамблея должна действовать, и она должна действовать решительно.
I wish to underline that these new representatives will act within the competences conferred on the European Union by its member States. Хочу подчеркнуть, что эти новые представители будут действовать в рамках функций, возложенных на Европейский союз его государствами-членами.
We must act without delay, first to prevent today's deadly trend from worsening, and then to reverse it. Мы должны действовать незамедлительно для того, чтобы сначала предотвратить ухудшение сегодняшней смертоносной тенденции, а затем обратить ее вспять.
The authorities should collaborate with the actors who developed the relevant regulations in order to understand them and act accordingly. Эти органы должны сотрудничать с теми субъектами, которые разработали соответствующие регламенты, чтобы понять их и действовать надлежащим образом;
It is sure that this study will allow the members of the Committee to see clearly the results of transit restrictions and act accordingly in this matter. Не вызывает сомнений то, что такое исследование поможет членам Комитета четко увидеть результаты транзитных ограничений и действовать соответствующим образом.
We should not waste it and we should therefore act responsibly, in order to maintain the credibility of this body. И нам не следует расточать его, и поэтому нам следует действовать ответственно, с тем чтобы поддерживать убедительность этого органа.
Education is a basic prerequisite for this, because only a well-educated population can act independently under its own responsibility, take decisions and bring about change. Образование является одной из основных предпосылок этого, поскольку только хорошо образованные граждане могут действовать независимо и нести ответственность за свои действия, принимать надлежащие решения и добиваться преобразований.