| We must act with efficiency, flexibility and commitment. | Мы должны действовать эффективно, гибко и ответственно. |
| The European Union must accept its responsibility and act accordingly, in line with the moral values it claimed to uphold. | Европейский союз должен признать свою ответственность и действовать соответствующим образом согласно тем моральным ценностям, которых, судя по его заявлениям, он придерживается. |
| Member States must renew their commitment to the Organization and act urgently and responsibly to meet their financial obligations. | Государства-члены должны вновь подтвердить свою приверженность Организации и действовать безотлагательно и ответственно, выполняя свои финансовые обязательства. |
| Given the current situation in Haiti, the international community must act swiftly and without conditions. | Учитывая нынешнюю ситуацию в Гаити, международное сообщество должно действовать быстро и не выдвигая условий. |
| He emphasized that often children could act only through their parents. | Он подчеркнул, что часто дети могут действовать только через своих родителей. |
| The time for action has come, and we must act quickly. | Время для действий наступило, и действовать мы должны быстро. |
| In the years to come, we must act more vigorously and with greater alacrity. | В предстоящие годы нам необходимо действовать более энергично и решительно. |
| We must all act now and in solidarity to make the MDGs a reality by 2015. | Мы должны действовать немедленно и в духе солидарности, с тем чтобы ЦРДТ к 2015 году стали реальностью. |
| If we are left alone, we will act alone. | Если нас не поддержат, мы будем действовать самостоятельно». |
| Globalization was moving forward and no State could act without affecting others. | Глобализация продвигается и ни одно государство не может действовать, не затрагивая других. |
| The international community should act responsibly to bring an end to that illegitimate situation in all its manifestations. | Международное сообщество должно действовать ответственно и положить конец этой противозаконной ситуации во всех ее проявлениях. |
| To that extent, States must act with due diligence. | В этой связи государства должны действовать с должным вниманием. |
| The international community and UNHCR must act to preserve the humanitarian and civilian character of the camps. | Международному сообществу и УВКБ необходимо действовать, с тем чтобы сохранить гуманитарную и гражданскую направленность лагерей. |
| It is in that spirit that France will act. | Франция будет действовать именно в таком духе. |
| We cannot envisage a future managed by a generation that is unable to think, feel and act. | Мы не представляем себе будущего, в котором грядущие поколения не будут способны думать, чувствовать и действовать. |
| The international development community must act urgently to help indigenous peoples adapt to and mitigate the effects of climate change. | Международное сообщество в области развития должно действовать немедленно, чтобы помочь коренным народам приспособиться к последствиям изменения климата и смягчить их. |
| Where States failed to meet their responsibility to protect their own populations, the international community must act. | В тех государствах, где правительства не могут выполнить свой долг по защите своих граждан, должно действовать международное сообщество. |
| They shall act objectively and in the best interests of the Convention. | Они должны действовать объективно и учитывать наилучшие интересы Конвенции. |
| We must act with the sense of the urgency that the situation demands. | Мы должны действовать быстро с учетом неотложного характера сложившейся ситуации. |
| Above all, let us act. | Но самое главное, давайте начинать действовать. |
| He agreed with the representative of India that the Commission must act quickly to help Burundi. | Оратор согласен с представителем Индии в том, что Комиссия должна действовать быстро, чтобы оказать помощь Бурунди. |
| They cannot act alone: here is another example of the shared responsibility emphasized in the Preamble. | Они не должны действовать в одиночку: здесь мы имеем еще один пример совместной ответственности, о которой идет речь в Преамбуле. |
| But we, the NGO community, cannot act alone. | Однако действовать без поддержки мы, сообщество НПО, не можем. |
| I should like to submit for the General Assembly's consideration two specific ideas, precisely because we must act now. | Я хотел бы представить на рассмотрение Генеральной Ассамблеи две конкретные идеи именно потому, что мы должны действовать уже сейчас. |
| We must act decisively to prevent that situation from annulling the efforts we have made to overcome poverty. | Мы должны действовать решительно во избежание того, чтобы эта ситуация не свела на нет усилия, которые мы прилагаем для преодоления нищеты. |