| Find out the facts and then act. | найти факты и только затем действовать. |
| It is imperative that we act now to support the Gorkon initiative | Нужно ли нам действовать, чтобы поддерживать инициативу Горкона |
| If you don't act, no one can do anything for you. | Если ты не будешь действовать, никто уже ничего не сможет сделать для тебя. |
| But many governments are concerned that R2P raises expectations that they will act, which could prove costly in terms of lives, military expenditure, and commercial priorities. | Однако многие правительства обеспокоены тем, что R2P завышает ожидания того, что они будут действовать, в то время как действия могут оказаться дорогостоящими с точки зрения жизней, военных расходов и коммерческих приоритетов. |
| Governments can act unilaterally and multilaterally to regulate commodity markets, but it is a mistake to perceive prohibition as the ultimate or maximum form of regulation. | Для осуществления регулирования товарных рынков правительства могут действовать как на односторонней, так и на многосторонней основе, но ошибкой является восприятие запрета как основной и максимально эффективной формы регулирования. |
| Rather, 20 years after the fall of the Berlin wall, the reunited Germany is beginning to realize that it can also act alone. | Скорее, спустя 20 лет после падения берлинской стены, объединенная Германия начинает понимать, что она также может действовать самостоятельно. |
| Second, it is also clear that developed countries must act rapidly and in concert to minimize the impact of the crisis on emerging markets. | Во-вторых, также очевидно, что развитые страны должны действовать быстро и сообща, чтобы до минимума снизить влияние кризиса на развивающиеся рынки. |
| We will act to build upon the Joint Declaration that the European Union and the United Nations recently signed on crisis management. | Мы будем прилагать усилия, чтобы действовать на основе совместной декларации об урегулировании кризисов, которую недавно подписали Европейский союз и Организация Объединенных Наций. |
| Nothing will ever be resolved if we do not act with firmness, courage and resolve. | Нам никогда не удастся добиться урегулирования, если мы не будем действовать, проявляя твердость, мужество и решимость. |
| If we do not act fast, in less than a single minute, our aspiration towards progress and prosperity will become a dead letter. | Если мы не будем действовать быстро, за доли минуты, наше стремление к прогрессу и процветанию превратится в ничто. |
| Improved technologies can offer a way out of this bind, but only if we think and act ahead. | Совершенствование технологий может стать выходом из этого положения, но только если мы будем думать наперед и действовать предусмотрительно. |
| It's very important how you act afterwards | Очень важно как вы будете действовать после этого. |
| The fact remains, if I am right, we must act at once. | Дело в том, что если я прав, то мы должны действовать немедленно. |
| Unless we act with foresight and base our actions on scientific evidence, water stress, food insecurity, and social crises will not be far behind. | Если мы не будем действовать предусмотрительно и основывать наши действия на научных данных, нехватка воды, отсутствие продовольственной безопасности и социальных кризисов не будет далеко позади. |
| But if both Ukraine and the West stand firm and act to block further Russian efforts at destabilization, that day might come. | Но если Украина и Запад будут действовать и твердо стоять на своем, чтобы заблокировать дальнейшие усилия России по дестабилизации, этот день мог бы настать. |
| If the US does not act quickly to provide its fragile economic recovery with a solid foundation of modern infrastructure, it could find itself sinking slowly back into stagnation. | Если США не будут действовать быстро, чтобы обеспечить свой хрупкий экономический подъем прочным фундаментом современной инфраструктуры, то они могут оказаться медленно тонущими обратно в стагнацию. |
| If the West - America and Europe - act swiftly, decisively, and with a joint strategy, there remains a chance to stabilize the situation. | Если Запад - Америка и Европа - будут действовать быстро, решительно и в рамках общей стратегии, остаётся шанс на стабилизацию ситуации. |
| They cannot travel unaided for long distances in the aqueous medium surrounding the cells from which they are released and therefore act locally on nearby target cells. | Они не могут передвигаться без посторонней помощи на большие расстояния в водной среде, окружающей клетки, из которых они освобождены, и, следовательно, действовать локально на близлежащих клетки-мишени. |
| For the United Nations system not to react strongly to these unfortunate developments would be tantamount to standing by in silence when logic and conscience dictate that one must act. | Если система Организации Объединенных Наций не отреагирует самым решительным образом на эти печальные события, это будет равнозначно полному бездействию как раз в то время, когда логика и совесть заставляют нас действовать. |
| We must act; and we must support Africa's renaissance. | Мы должны действовать и мы должны поддержать процесс восстановления Африки. |
| It is vital that we act swiftly to secure peace and vital that we British spearhead the effort. | Для обеспечения мира важно действовать быстро, и важно, чтобы мы, британцы, возглавили эту борьбу. |
| This is fixable if we act fast, okay? | Всё можно поправить, если действовать быстро, ясно? |
| Bart, you'd better get your act together. | Барт, тебе пора взять себя в руки и действовать! |
| I know there's a lot for you to process, Diane, but we need to think about a few things and act fast. | Я знаю, что это трудно переварить, Диана, но нам нужно подумать о паре моментов и действовать быстро. |
| If she doesn't improve, or... if the fear makes her act irrationally again, we should... consider time in a clinic. | Если ей не станет лучше или страх снова заставит ее действовать иррационально, нам придется рассмотреть... |