| We cannot look the other way or act half-heartedly; our results cannot wait. | Отворачиваться от этого дела или действовать нерешительно нам нельзя: результаты ждать не могут. |
| We can and must act together. | Мы можем и должны действовать сообща. |
| We must act to ensure that catastrophic terrorism never becomes a reality. | Мы должны действовать для обеспечения того, чтобы катастрофический терроризм никогда не стал реальностью. |
| You have the power to make anything happen... but you must act now. | Вы в состоянии сделать всё что угодно... но действовать надо немедленно. |
| I wish for you to choose a side and act. | Я желаю, чтобы ты примкнул к одной из сторон и стал действовать. |
| Let's act now, no longer separately, but together . | Давайте действовать сейчас, но не раздельно, а сообща». |
| When parties sought a swift settlement and cooperated fully with the Court, experience showed that the Court could act quickly. | Когда стороны стремятся к быстрому урегулированию и в полной мере взаимодействуют с Судом, опыт показывает, что Суд может действовать оперативно. |
| All States must act within the law and encourage accountability for abuses and wrongdoing. | Все государства должны действовать в соответствии с законом и способствовать установлению ответственности за злоупотребления и правонарушения. |
| Here, too, the world must act together. | И в этом случае мир также должен действовать на основе совместных усилий. |
| We must act rapidly and with resolve. | Действовать нам надлежит быстро и решительно. |
| We can debate for 12 more years and wait for miracles, or we can act decisively. | Мы можем дискутировать еще двенадцать лет и ждать чуда, либо мы можем действовать решительно. |
| We must act together as a United Nations system to support and strengthen States that are addressing those challenges comprehensively. | Мы должны действовать вместе как единая система Организации Объединенных Наций, чтобы поддерживать и укреплять те государства, которые решают эти проблемы в комплексе. |
| No one State, no matter how powerful, can act wholly by itself to resolve those common problems. | Ни одно государство, каким бы оно ни было могущественным, не может действовать в одиночку и разрешить эти общие проблемы. |
| The September summit must act resolutely to redress those inequities and overcome the deprivation suffered by the majority of the world's people. | Саммит в сентябре должен действовать решительно, чтобы устранить это неравенство и те лишения, от которых страдает большинство людей мира. |
| We must act fast and move from words to deeds. | Мы должны действовать быстро и от слов переходить к делу. |
| To ensure enduring global peace and security, we must together exert all-out efforts and act collectively to address and overcome those challenges. | Для обеспечения прочного глобального мира и безопасности мы должны сообща предпринять максимум усилий и действовать коллективно в целях решения и преодоления этих проблем. |
| That is clearly another area where Member States can, and should, act decisively. | Это явно еще одна область, где государства-члены могут и должны действовать решительно. |
| We want the Security Council to be an effective body that can act quickly and in a transparent manner. | Мы хотим, чтобы Совет Безопасности был эффективным органом, способным действовать быстро и транспарентно. |
| The international community had a responsibility towards Puerto Rico and must act quickly. | Международное сообщество ответственно перед Пуэрто-Рико и должно действовать быстро. |
| Where the United Nations cannot act, individual States must. | И в случае, если Организация Объединенных Наций не может действовать, должны действовать отдельные государства. |
| While being an independent institution, however, the Court cannot act alone and in a vacuum. | Однако, будучи независимым учреждением, Суд не может действовать в одиночку и в вакууме. |
| The European Union should appreciate the gravity of the situation and act with good sense. | Европейскому союзу следует принять во внимание серьезность положения и действовать в соответствии со здравым смыслом. |
| If we do not act collectively today, tomorrow may be too late. | Если сегодня мы не будем действовать коллективно, завтра может быть слишком поздно. |
| It is only when national authorities act wholeheartedly and in concert with multilateral structures that a truly robust international non-proliferation regime can flourish. | Только тогда, когда национальные органы власти действуют добросовестно и в согласии с многосторонними структурами, может успешно действовать поистине эффективный международный режим нераспространения. |
| We must act now if we want to halt the erosion of the non-proliferation regime. | Если мы хотим остановить ослабление режима нераспространения, мы должны начать действовать уже сейчас. |