Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Действовать

Примеры в контексте "Act - Действовать"

Примеры: Act - Действовать
Other parties may join it but may not act individually. Другие партии могут влиться в АФДЛ, но не вправе действовать самостоятельно.
Then there is the indisputable fact that the CD can act now. Ну и, наконец, неоспорим тот факт, что КР может сейчас действовать.
There was broad support for it, and the Committee must act. Он пользуется широкой поддержкой, и Комитету необходимо действовать.
Procedures for the recovery of embezzled funds should be reviewed to ensure that organizations could act decisively. Необходимо произвести обзор процедур возмещения присвоенных денег для обеспечения того, чтобы организации могли действовать решительно.
We expect that the Afghan authorities will act with full awareness of their broad responsibilities for those tasks. Надеемся, что афганские государственные структуры будут действовать с полным осознанием высокой ответственности за выполнение указанных задач.
We must act rapidly to respond to the humanitarian needs and to ensure the restoration of security and stability in Timor-Leste. Мы должны действовать незамедлительно, чтобы удовлетворить гуманитарные потребности и обеспечить восстановление безопасности и стабильности в Тиморе-Лешти.
For that reason, the Security Council should always act within the framework of international law when it takes decisions. По этой причине при принятии своих решений Совет Безопасности всегда должен действовать в рамках международного права.
We have noted, however, that regional organizations can only act within the respective legislative mandates and in accordance with their constitutions. Однако мы отмечаем, что региональные организации могут действовать только в рамках своих соответствующих законодательных мандатов и положений своих учредительных документов.
Several decisions recognize that where the parties have on-going relations the aggrieved party might act under either article as to future instalments or contracts. В нескольких решениях признается, что, если стороны постоянно поддерживают свои отношения, потерпевшая сторона может действовать в соответствии с любой статьей в отношении будущих партий или договоров.
And unless we act, we are confronting an even more frightening future. И если мы не начнем действовать, нам предстоит столкнуться с еще более устрашающим будущим.
In the performance of this duty they could act singly and in tandem. В процессе выполнения этой функции супруги могли действовать в индивидуальном порядке или совместно.
Hearings officers represent the Government and, as such, they are instructed to always act professionally. Ответственные за проведение слушаний должностные лица являются представителями государства и в этом качестве проходят инструктаж, с тем чтобы всегда действовать профессионально.
Everyone must show the flexibility to let others act where they are not able to do so. Все должны проявить гибкость, с тем чтобы позволить другим действовать там, где они не могут пока что сделать этого сами.
States will know that, if they do not act, the ICC will act; and they will also know, conversely, that if they do act, the ICC will not act. Государства будут знать, что если они не будут действовать, то будет действовать МУС; и они будут также знать, что, наоборот, если они будут действовать, то не будет действовать МУС.
We will surely deal more effectively with all these things if we act more coherently. Несомненно, наши усилия по урегулированию этих проблем будут более эффективными, если мы будем действовать более последовательно и сплоченно.
If resolution 1397 is to be effective, the Security Council must act with clarity and break through the deafness. Для того чтобы обеспечить эффективное осуществление резолюции 1397, Совет Безопасности должен действовать четко и преодолеть стену непонимания.
At the same time, the Council should react proactively and act collectively to prevent conflict. В то же время Совет должен предпринимать превентивные шаги и действовать сообща в целях предотвращения конфликтов.
We note that those organizations can act only within their respective mandates and in accordance with their statutes. Мы отмечаем, что эти организации могут действовать только в рамках своих соответствующих мандатов и в соответствии со своими статусами.
We hope and expect that the Council will act and play its proper role as a safeguard of our common security. Мы надеемся и ожидаем, что Совет будет действовать и сыграет свою надлежащую роль в качестве гаранта нашей общей безопасности.
To ensure that the commitments set forth in the Millennium Declaration are implemented on schedule, we must act without delay. Чтобы обязательства, закрепленные в Декларации тысячелетия, были своевременно воплощены в жизнь, мы должны действовать без промедления.
I hope that the British Government will now accept its very sensible conclusions and act accordingly. Я надеюсь на то, что теперь британское правительство согласится с его очень конструктивными выводами и будет действовать соответствующим образом.
Indeed, no country, regardless of its political or economic clout, could ignore such rules and act unilaterally. Ни одна страна, не зависимо от ее политической или экономической системы, не имеет права игнорировать такие правила и действовать односторонне.
Without justice, those who believe that they can act with impunity will be tempted to do so again. Без правосудия те, кто считает, что они могут действовать безнаказанно, испытают искушение вновь поступать подобным образом.
It must be our goal to make this Assembly an efficient and effective body that can act and react quickly and with resolve. Наша цель должна состоять в превращении Ассамблеи в действенный и эффективный орган, способный действовать и реагировать быстро и решительно.
In that regard, we must act together in a decisive manner, both regionally and globally. И здесь мы должны действовать решительно как на региональном, так и на глобальном уровнях.