| The Kingdom of the Netherlands can support this recommendation and will act conformingly. | Королевство Нидерландов может поддержать эту рекомендацию и будет действовать соответствующим образом. |
| That should cause us to think and act quickly and responsibly in order to take corrective measures. | Это должно заставить нас думать и действовать быстро и ответственно, чтобы принять меры по исправлению ситуации. |
| By the same token, development partners and investors should comply with relevant international norms and act responsibly. | К тому же, партнеры по развитию и инвесторы должны соблюдать соответствующие международные нормы и действовать ответственно. |
| It was, however, important that the international community should act with altruism. | Вместе с тем международному сообществу важно действовать в духе альтруизма. |
| Ms. Chanet said that the Committee should not act hastily, as there were a number of possible pitfalls. | Г-жа Шане говорит, что Комитету не следует действовать поспешно, поскольку существует ряд трудностей. |
| Such meeting will enable the Working Group to receive updated information from victims and act accordingly. | Такие заседания позволят Рабочей группе получать обновленную информацию от жертв и действовать соответствующим образом. |
| Needless to say that the Romanian delegation is a strong supporter of these plans and it will act accordingly. | Нет нужды говорить, что румынская делегация является твердым сторонником этих планов и будет действовать соответственно. |
| The State organ would then act quasi as an organ of the international organization. | Тогда государственный орган будет действовать как бы в качестве органа международной организации. |
| We are linked together, and therefore we must act together. | Мы все связаны между собой и поэтому должны действовать вместе. |
| When disaster strikes, we act. | Когда обрушивается бедствие, мы начинаем действовать. |
| We must act together, rapidly, collectively and in solidarity. | Мы должны действовать совместно, быстро, согласованно и в духе солидарности. |
| In all cases, we must act and take a stance on the outcome of such deals, if concluded. | В любом случае нам необходимо действовать и занять позицию по итогам этих переговоров, если они придут к завершению. |
| Additionally, the Commission considered that the Council must act not only against the perpetrators, but also on behalf of the victims. | Кроме того, Комиссия отметила, что Совет должен действовать не только против виновных, но также и в интересах жертв. |
| If we act quickly, we can move through. | Если действовать быстро, мы сможем проскочить. |
| We need to know more before we act. | Нужно иметь больше информации перед тем как действовать. |
| We'd better act now if we want a daughter. | Если мы хотим дочку, надо действовать. |
| And we must act quickly to free him. | И нам надо действовать быстро, чтобы остановить его. |
| No, we must act now. | Нет, мы должны действовать сейчас. |
| I won't act till I hear from the police. | Я не буду действовать, пока не свяжусь с полицией. |
| We must act now, Thalia. | Нам надо действовать сейчас, Талия. |
| How a suspect would act if you messed with his self-image. | Как подозреваемый будет действовать, если вы подорвете его самообладание. |
| I had to make him act. | Я должен был заставить его действовать. |
| Let's hope they'll act. | Будем надеяться, что начнут действовать. |
| We must make a plan and act together. | Мы должны составить план и действовать вместе. |
| Maybe the Iranians have finally gotten their act together. | Может, иранцы наконец начали действовать сообща. |