| The private sector cannot act alone to sort out the financial mess; it needs support from well-adapted public institutions. | Частный сектор не может действовать в одиночку, чтобы уладить финансовый беспорядок; ему необходима поддержка со стороны хорошо приспособленных государственных учреждений. |
| In all of these countries and situations, children's future depends on whether we, the international community, act. | Во всех этих странах и ситуациях будущее зависит от того, будем ли мы, международное сообщество, действовать. |
| Europe and the G8 must act. | Европа и страны Большой Восьмерки должны действовать. |
| But, given the amount of time a transition will take, he must act now. | Но, учитывая сколько времени займет переходный период, ему необходимо начать действовать прямо сейчас. |
| Today's uncertainties will pass, but only if we act wisely and responsibly. | Сегодняшняя неопределенность пройдет, но только если мы будем действовать мудро и ответственно. |
| Still, government must develop the institutional capability to anticipate and act within the same news cycle. | Однако правительству следует разработать институциональную способность предвосхищать новости противника и действовать в пределах тех же тем для новостей. |
| We need digital safety systems where a human operator could not act quick enough. | Нам нужны цифровые системы безопасности, когда человек не может действовать достаточно быстро. |
| You see, no one ever tells you that true empowerment comes from giving yourself the permission to think and act. | Никто никогда не рассказывает о том, что истинное расширение возможностей происходит, когда вы даёте себе разрешение говорить и действовать. |
| This is because the cysteine enzyme can no longer act together with other proteases to break up the brain extracellular matrix. | Это вызвано тем, что цистеиновые протеиназы не могут больше действовать совместно с другими протеиназами, деградируя внеклеточный матрикс мозга. |
| President Grant advocated statehood for the territory in 1870, but Congress did not act. | В 1870 году президент Улисс Грант предложил сделать Территорию штатом, но Конгресс не стал действовать. |
| When CT reaches 100 or greater, the unit may act. | Когда СТ достигает сотни (или значения большего), персонаж способен действовать. |
| I'm sure all units will understand and act accordingly. | Уверен, все подразделения осознают это и будут действовать подобающим образом. |
| But then, the people themselves must act. | Но затем народ должен действовать сам. |
| Even as our emissaries negotiate for peace with the Federation, we will act for the preservation of our race. | Даже, если наши эмиссары и ведут переговоры о мире с Федерацией, мы будем действовать во имя сохранения нашей расы. |
| But they won't act because they fear civil war and opportunistically use Hezbollah to promote their own goals or ambitions. | Но они не станут действовать, т.к. опасаются гражданской войны и используют Хезболлу, чтобы добиться своих собственных целей и удовлетворить свои амбиции. |
| Public investment is the one area where the government could act. | Государственные инвестиции являются одной из областей, в которых правительство может действовать. |
| He must reach out to the people of Korea and demonstrate that he is willing to listen to their concerns and act accordingly. | Ему нужно обратиться к корейцам и продемонстрировать свое желание прислушаться к их заботам и действовать соответствующим образом. |
| None of this is necessarily wrong: Russia's hard times demand a government that can act decisively. | Всё это не обязательно плохо: в переживаемые Россией трудные времена требуется правительство, способное действовать решительно. |
| Obama created expectations that the US would act if chemical weapons were used, only to stall when the time came. | Обама создал ожидание того, что США будут действовать в случае применения химического оружия, только чтобы тянуть время, когда момент настанет. |
| Greece should have been told that it could reap the benefits of devaluation, while the international community would act to minimize the attendant costs. | Греции должны были бы сказать, что она могла бы пожинать плоды девальвации, в то время как международное сообщество будет действовать, чтобы минимизировать сопутствующие затраты. |
| Regardless of the huge economic stakes in biofuel production, the international community must act when the right to food was violated. | Несмотря на огромные экономические ставки в производстве биотоплива, международное сообщество должно действовать, когда нарушается право на питание. |
| Now, Lump, you must act. | Теперь, Глыба, ты должен действовать. |
| He can not act under the influence of feelings. | Он не может действовать под влиянием чувств. |
| But our enemies will act regardless Of how we exercise our freedoms. | Но наши враги будут действовать независимо от того, каким образом мы защищаем наши свободы. |
| If we act now, we make at least triple our investment. | Если мы будем действовать сейчас, то сможем увеличить наши вложения, по меньшей мере, втрое. |