| So you're saying act unilaterally on humanitarian principle. | Ты предлагаешь действовать исключительно из гуманитарных принципов. |
| You, the one with the glasses, don't act this way. | Вы, один в очках, не действовать таким образом. |
| Wait, don't act so quickly. | Подожди, не действовать так быстро. |
| If we act quickly, we can contain the situation. | Если будем действовать быстро, то сможем контролировать ситуацию. |
| We can't act without thinking. | Думаю, мы не можем не действовать. |
| Yes, we must act quickly. | Да, мы должны действовать быстро. |
| We must act quickly, Beau. | Мы должны действовать быстро, Бо. |
| Japan should act reasonably and with discretion. | Японии следует действовать благоразумно и осмотрительно. |
| The United Nations must now act with dispatch. | Организация Объединенных Наций должна действовать оперативно. |
| If the leaders of the parties wish to be viewed as responsible authorities, they must act responsibly. | Если руководители сторон хотят, чтобы к ним относились как к ответственным деятелям, они должны действовать ответственно. |
| Often having a better understanding of the conflicts in their areas, such organizations could act with greater effectiveness. | Эти организации, которым часто более понятны конфликты у себя в регионе, могут действовать эффективнее. |
| Even if we act with the best of intentions, these changes can ripple throughout time... | Даже если мы будем действовать из лучших побуждений, изменения могут сказаться на времени... |
| And that is when you must act. | И вот тут ты начнешь действовать. |
| If we act now, there's one last thing that we can try. | Если мы будем действовать сейчас, есть лишь одно, что мы можем попытаться сделать. |
| We must act before it is too late. | Необходимо начать действовать, пока еще не поздно. |
| The Committee must take cognizance of the views of the people of South Africa about the situation there and should then act according to their wishes. | Комитету необходимо узнать мнение народа Южной Африки о существующем там положении и затем действовать в соответствии с его пожеланиями. |
| One should therefore act very prudently and refrain from taking any hasty action. | Поэтому следует действовать очень осторожно и воздерживаться от каких-либо поспешных действий. |
| It is our conviction that the Council will act with responsibility in its handling of the present situation. | Мы убеждены в том, что Совет будет действовать со всей ответственностью в принятии своих решений по нынешней ситуации. |
| The movement's theme - "think globally, act locally" - is more relevant than ever. | Идея движения - "мыслить глобально, действовать на местном уровне" - актуальна как никогда. |
| So let us act and create the handle in the process. | Поэтому давайте действовать и делать рукоятку в процессе. |
| An expanded Security Council should act decisively and in a timely fashion. | Расширенный Совет Безопасности должен действовать решительно и своевременно. |
| We shall not take the law in our own hands and or act beyond its limits. | Мы не будем брать правосудие в свои руки или действовать, преступая его рамки. |
| And it is crystal clear that now is the time that the General Assembly must act. | И совершенно ясно то, что в настоящее время наступил момент, когда Генеральная Ассамблея обязана действовать. |
| Several delegations said that UNICEF must not act out of political considerations and must remain impartial. | Ряд делегаций заявили, что ЮНИСЕФ не должен действовать на основе политических соображений и должен оставаться беспристрастным. |
| We can only urge the most immediate action on the part of those who know they must act. | Мы можем лишь настоятельно призвать к самым немедленным действиям тех, кто знает, что они должны действовать. |