Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Действовать

Примеры в контексте "Act - Действовать"

Примеры: Act - Действовать
Soon, we will act, and you will be called upon. Скоро, мы начнём действовать, и тебя вызовут.
In solving them, we must act together and share the successful experiences of each individual State in order to improve the standard of living of all our peoples. При решении их мы должны действовать совместно и делиться успешным опытом каждого отдельного государства во имя повышения уровня жизни всех наших народов.
We believe that these organizations will act effectively to further strengthen the legal regime on the high seas; in the interests of mankind as a whole. Мы исходим из того, что эти организации будут действовать эффективно для дальнейшего укрепления правопорядка на морях в интересах всего человечества.
If the international community did not act, the progress made thus far would be in great jeopardy. Если международное сообщество не будет действовать, достигнутый прогресс будет под серьезной угрозой.
And now so am I, so you better act fast and come up with a plan to get me out by the end of the day. И сейчас в опасности я, так что вам лучше действовать быстро и придумать план, чтобы спасти меня к концу этого дня.
It is high time for all concerned to display realism and act with vision in search of a negotiated, durable solution. Пришло время для всех заинтересованных сторон проявить реализм и мудро действовать в поисках прочного урегулирования на основе переговоров.
We depend on members of civil society to sound the alarm, and we should listen to them and act when necessary. Члены гражданского общества подают нам первый сигнал тревоги, и мы должны прислушиваться к нему и действовать в случае необходимости.
However, he has pointed out that they must act within certain bounds, which they should not overstep. Вместе с тем он указывает, что они должны действовать в определенных границах, за пределы которых они не должны выходить.
The United States should clearly recognize that the policy of strength is by no means a panacea for solving problems, and should act with discretion. Соединенные Штаты должны четко уяснить, что политика с позиции силы никоим образом не является панацеей для решения проблем, и действовать с должным благоразумием.
Mr. MAHMOOD (Pakistan), speaking on article 43, said that the Prosecutor should act only in cases referred to him by a State. Г-н МАХМУД (Пакистан), касаясь статьи 43, говорит, что Прокурор должен действовать лишь по делам, переданным ему каким-либо государством.
The Court's independence could not be preserved if it could act only after the Council had referred a matter to it. Независимость Суда не может быть сохранена, если он может действовать только после передачи ему какого-либо вопроса Советом.
It was up to the Prosecutor to assess the pertinence and credibility of the information and his delegation was confident that the Prosecutor would act responsibly. Ответственность за оценку уместности и достоверности информации лежит на Прокуроре, и его делегация убеждена, что Прокурор будет действовать ответственно.
He or she should act independently of decisions by the Security Council, otherwise the latter's veto could prevent the proper functioning of the Court. Лицо, осуществляющее полномочия Прокурора должно действовать независимо от решений Совета Безопасности в противном случае вето последнего может помешать должному функционированию Суда.
The Constitution also provided that State bodies and national and municipal authorities must act solely in conformity with the Constitution and the law. Конституция предусматривает также, что органы государственной власти и органы местного самоуправления могут действовать лишь в соответствии с положениями Конституции и законов Украины.
While sender States seek whenever possible to coordinate the imposition of coercive economic measures on a multilateral basis or to secure international support for such actions, they can also act unilaterally. Хотя государства-инициаторы стремятся по возможности координировать введение экономических мер принуждения на многосторонней основе или заручаться международной поддержкой таких мер, они могут действовать и на односторонней основе.
However, it can prove to be a useful tool, and can act effectively as seed money, particularly in combination with additional bilateral and multilateral contributions by Member States. Однако он может оказаться полезным инструментом и может действовать эффективно с точки зрения обеспечения начального капитала, особенно в сочетании с дополнительными двусторонними и многосторонними взносами государств-членов.
How can the Council act if a nuclear aggression is already under way? Как может действовать Совет, если ядерная агрессия уже совершается?
Let us not forget that it is for those children that we must act, without waiting one moment longer. Давайте не будем забывать о том, что мы должны действовать ради этих детей без дальнейшего промедления.
As insolvency proceedings are inherently chaotic and value evaporates quickly with the passage of time, this ability is critical when courts consider that they should act with urgency. Поскольку производству по делу о несостоятельности присуща внутренняя хаотичность и стоимость активов быстро уменьшается с течением времени, эта способность имеет решающее значение тогда, когда, по мнению судов, они должны действовать безотлагательно.
Should such instability occur, Croatia will always act to protect its security and sovereignty, though it first will seek the cooperation of the international community. В случае возникновения подобной нестабильной ситуации Хорватия всегда будет готова действовать в целях защиты своей безопасности и суверенитета, хотя в первую очередь она будет добиваться сотрудничества от международного сообщества.
If this analysis points in the direction of a potential conflict, then the United Nations system must act promptly and with cohesion to prevent it. Если такой анализ указывает на потенциальный конфликт, тогда системе Организации Объединенных Наций надлежит действовать быстро и слаженно для его предотвращения.
Preventing and eliminating these atrocities must be the main goal of our endeavours, and to achieve that goal we must act globally. Предотвращение и искоренение этих злодеяний должно быть главной целью наших усилий, и для достижения этой цели мы должны действовать на глобальном уровне.
Will we act to eliminate hunger or will we forsake our credibility through omission? Будем ли мы действовать, чтобы ликвидировать голод, или по причине бездействия потеряем свой авторитет?
But there is a particularly worrying aspect, on which we can, and indeed must, act without delay. Но здесь присутствует вызывающий особую обеспокоенность момент, в связи с которым мы можем и, по сути, должны действовать безотлагательно.
But we must act just as resolutely to prevent conflict and create stable structures so that people can lead their lives in freedom and tolerance with one another. Но мы должны действовать столь же решительно, чтобы предотвратить конфликт и создать стабильные структуры, с тем чтобы люди могли прожить свои жизни в обстановке свободы и терпимости друг к другу.