A common slogan in the 1980s was "Think globally, act locally". |
В 1980-х годах популярным был такой лозунг: «Мыслить глобально, действовать локально». |
The moments which may act simultaneously shall be added up. |
Моменты, которые могут действовать одновременно, должны суммироваться. |
Delegates should enjoy freedom of expression, act only with the interests of their Governments in mind and be free from any external influence. |
Делегатам следует пользоваться свободой выражения своего мнения, действовать только в интересах своих правительств и не поддаваться какому-либо воздействию извне. |
All responsible members of the international community must act with a common purpose to fully enforce Security Council resolution 1701 (2006). |
Все ответственные члены международного сообщества должны действовать в интересах общей цели, с тем чтобы обеспечить полное применение резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности. |
Let us act while there is still time. |
Давайте действовать сейчас, пока есть время. |
While immunity pertained to official acts of the State concerned, that State and its officials could not act without accountability. |
Когда иммунитет зависит от официальных актов государства, это государство и его должностные лица не могут действовать, не отчитываясь о своих действиях. |
As for development aid, it should act increasingly as a catalyst, supporting the efforts of developing countries to generate growth. |
Что касается помощи в целях развития, она должна во все большей мере действовать как катализатор, поддерживая усилия развивающихся стран по обеспечению роста. |
In the face of these events, the international community must act responsibly, united and in solidarity. |
Перед лицом этих событий международное сообщество должно действовать ответственно, сплоченно и в духе солидарности. |
We must address and act upon these new challenges. |
Мы должны решать эти новые проблемы и действовать соответственно. |
Of course we should always act with care when it comes to the internal affairs of a sovereign State. |
Конечно, когда речь заходит о внутренних делах суверенного государства, действовать необходимо осмотрительно. |
The entire international community must act with a sense of utmost urgency in support of the efforts to build peace and stability in Somalia. |
Все международное сообщество должно действовать быстро и решительно в поддержку усилий по достижению в Сомали мира и стабильности. |
We must act more vigorously in combating the transnational criminal organizations that are the main beneficiaries of this illegal trade. |
Мы должны действовать более решительно в борьбе с транснациональными преступными организациями, которые получают основные доходы от этой незаконной торговли. |
In Somalia, we must act resolutely because of the serious and urgent nature of the situation. |
В Сомали мы должны действовать решительно, исходя из серьезного и неотложного характера ситуации. |
Unless we act rapidly and effectively, more than 3 billion will suffer water shortages by 2025. |
Если мы не будем действовать быстро и эффективно, то к 2025 году более 3 миллиардов человек будут страдать от нехватки воды. |
The question to be examined, therefore, was whether the authors of the declaration of independence could act outside that Framework. |
Таким образом, подлежащий исследованию вопрос заключался в том, не могли ли инициаторы провозглашения независимости действовать за пределами этих Рамок. |
It can be done if we act together. |
Мы сможем этого достигнуть, если будем действовать сообща. |
We, the most vulnerable, must act when others lack the political will to do so. |
Мы, наиболее уязвимые страны, должны действовать, если у других не хватает для этого политической воли. |
In the absence of such a determination, the State may act under draft articles 4 et seq. |
В отсутствие такой квалификации государство может действовать согласно тому, что предусмотрено в проектах статьи 4 и в последующих статьях. |
This was why the Council needed to always act with the best available information and also with a sense of proportionality. |
Именно поэтому Совету необходимо всегда действовать, опираясь на самую адекватную имеющуюся информацию и одновременно исходя из чувства соразмерности. |
Indeed, we must act before aspirations and expectations fade. |
Мы должны действовать, пока живы наши устремления и надежды. |
In doing so, it would act transparently and would hide nothing from the international community or its population. |
Осуществляя эту работу, оно будет действовать открыто, ничего не скрывая от международного сообщества или своего населения. |
Together, let us say that again today, and act. |
Сегодня давайте вместе вновь это скажем и начнем действовать. |
I firmly believe that the Conference on Disarmament should act quickly if it wishes to continue to play a central role. |
Я твердо убежден в том, что Конференция должна начать действовать оперативно, если она претендует на то, чтобы сохранить свою центральную роль. |
We must act and the time is now. |
Настал час, когда мы должны начать действовать. |
If we do not act, the Conference will become irrelevant and faces becoming obsolete. |
Если мы не будем действовать, то Конференция станет беспредметной и рискует устареть. |