Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Действовать

Примеры в контексте "Act - Действовать"

Примеры: Act - Действовать
We must act now, together, to prevent the global economic crisis from undoing the gains that we have achieved over decades. Мы должны действовать сейчас, все вместе, для того чтобы избежать ситуации, в которой мировой экономический кризис сведет на нет все то, чего мы достигли за прошедшие десятилетия.
We must act with justice courage, a sense of history and with a vision of the future. Мы призваны действовать, проявляя объективность, мужество, учитывая уроки истории и ясно представляя себе будущие перспективы.
According to IMF, in order to revive the global economy, Governments, central banks and regulators must act decisively to restore confidence in financial institutions. МВФ считает, что для возрождения глобальной экономики правительствам, центральным банкам и регулирующим органам необходимо действовать решительно и добиваться восстановления доверия к финансовым институтам.
For a large number of developing countries, a priority policy concern is to strengthen domestic financial institutions so that they can act effectively as intermediaries for international financial inflows. Для большого числа развивающихся стран одна из главных политических задач заключается в укреплении отечественных финансовых учреждений, чтобы они могли эффективно действовать в качестве посредников, содействующих международным финансовым притокам.
The competent authorities should take charge, act firmly and ensure that orders are strictly obeyed, while respecting the rule of law. Контролирующие органы должны выполнять свои обязательства, действовать со всей строгостью и, при уважении всех правовых норм, жестко контролировать соблюдение субординации.
Second, auditors must act independently to provide assurance that financial statements comply with the established standards and portray a true and fair view of an enterprise's financial conditions and results of operations. Во-вторых, аудиторы должны действовать независимо, давая гарантию того, что финансовые отчеты соответствуют установленным стандартам и создают правдивое и объективное представление о финансовом состоянии предприятия и результатах его деятельности.
The vision of the Tunza Programme is to foster a generation of environmentally conscious leaders who will better influence environmental decision-making processes and act responsibly to promote sustainable development. Задача программы "Тунза" состоит в том, чтобы ускорить процесс формирования "экологически подкованных" руководителей, которые будут оказывать большее влияние на процесс принятия экологических решений и действовать ответственно в целях содействия устойчивому развитию.
All Governments need to realize that good and ethical governance is an essential foundation for development, and realizing that, they must act accordingly. Все правительства должны осознать, что благое и нравственное управление является важнейшей основой для развития, а, поняв это, они должны действовать соответствующим образом.
The Security Council should thus not turn a blind eye to a situation in one country and then act when a similar situation obtains in another. Поэтому Совет Безопасности не должен закрывать глаза на ситуацию в одной стране, а затем действовать, когда аналогичная ситуация возникает в другой стране.
He failed to understand the concern that such a rapporteur might act independently of the Committee or without the guidance of the Chairperson. Он не понимает обеспокоенности по поводу того, что такой докладчик может действовать независимо от Комитета или без руководства со стороны Председателя.
If something doesn't go according to plan, I'll act right away. Если что-то пойдёт не по плану, я тут же начну действовать.
You need to create a strong magnetic field at the site or physically remove the uranium from the plant before he can act. Вы должны создать сильное магнитное поле в стороне или физически переместить уран из завода до того, как Томас начнет действовать.
What is it about that girl that makes people act against their own best interests? Что такого в этой девушке, что заставляет людей действовать против своих собственных интересов?
He concluded by expressing that if the international community does not act now, the world may miss an important window for success. В заключение он указал, что если международное сообщество не станет действовать уже сейчас, то мир может упустить крупный шанс на успех.
She'd never act out of opportunism. Она никогда не будет действовать из чувства противоречия
He... he was very fast on his feet, and he could think and act simultaneously under intense pressure. Он делал все очень быстро, и мог четко думать и действовать в критический момент.
I now know that when I find something I want, I must act to take it. Теперь я знаю; если я нахожу то, что мне нужно, я должна действовать решительно.
Either way, you better act quick. Или по-другому, тебе лучше действовать очень быстро
(a) Judges must act without fear, favour, or prejudice in all matters that they adjudicate; а) во всех вопросах, разбираемых ими в судебном порядке, судьи должны действовать без опаски, пристрастности или предвзятости;
As an independent body advising on judicial appointments, the Council believes that its members must not only act impartially, but be seen to do so. В качестве независимого органа, консультирующего по вопросам назначения судей, Совет считает, что его члены должны не только действовать беспристрастно, но и доказывать это.
The General Assembly should act with maximum care and prudence, because a pronouncement by this body on such a sensitive subject could have significant future consequences, both political and legal. Генеральной Ассамблее следует действовать, проявляя максимальную осторожность и благоразумие, поскольку вынесение этим органом решения по столь щекотливому вопросу могло бы иметь в будущем серьезные как политические, так и юридические последствия.
More broadly, Member States and others with leverage must act more swiftly and decisively to avert and respond to repression and violence; we cannot allow ourselves to become inured to these events. В целом государства-члены и другие стороны, обладающие влиянием, должны действовать более оперативно и решительно для недопущения и пресечения репрессий и насилия; мы не можем позволить себе мириться с подобными событиями.
Mr. Dengo (Costa Rica) said that the international community should act not only through the Security Council but also at the policy level to address the threatened use of nuclear weapons by the Democratic People's Republic of Korea. Г-н Денго (Коста-Рика) говорит, что международное сообщество должно действовать не только по линии Совета Безопасности, но и на политическом уровне, с тем чтобы устранить угрозу применения ядерного оружия Корейской Народно-Демократической Республикой.
In this regard, IAEA should act within the boundaries of its mandate, in full conformity with the IAEA Statute and the relevant safeguards agreements of the States parties. В этой связи МАГАТЭ следует действовать в рамках своего мандата, строго руководствуясь своим уставом и соответствующими соглашениями о гарантиях, заключенными с государствами-участниками.
This, they argued, ruled out confronting the rebels with force independently as they could act only in support of the armed forces. Это, доказывали они, исключало возможность оказания самостоятельного сопротивления мятежникам с помощью силы, поскольку Миссия могла действовать только в поддержку вооруженных сил.