Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Действовать

Примеры в контексте "Act - Действовать"

Примеры: Act - Действовать
We cannot decide on one way and act another. Мы не можем принимать одно решение, а действовать по-другому.
And it will continue to grow unless we act together at the multilateral level. И эта угроза будет расти, пока мы не будем действовать совместно на многостороннем уровне.
But if we don't act soon, they will be overrun. Но если мы не начнём действовать быстро, они погибнут.
The world would be a better place for mankind if we in the United Nations act expeditiously, judiciously and fairly. Мир станет лучшим местом для человечества, если мы в Организации Объединенных Наций будем действовать быстро, мудро и справедливо.
The truth is, we acted too when our own national security was we act. Мы начали действовать слишком поздно, только когда под угрозой оказалась наша собственная безопасность.
Section 9's existence got public, and we couldn't act secretly as before. Девятый отдел засветился, и мы не могли действовать как раньше.
They must act with dispatch, in concert and with mutual support. Они должны действовать сообща, сотрудничая друг с другом и обеспечивая взаимную поддержку.
We must act globally by harnessing in common the shared resources of the planet. Мы должны действовать на глобальном уровне, совместно используя общие ресурсы планеты.
Japan is in a helpless position in which it cannot act other than at South Korean's instruction. Япония оказалась в беспомощном положении и не может не действовать по указке Южной Кореи.
It is important that we take advantage of this favourable tide in the international environment and act vigorously to address this vitally important problem. Сейчас очень важно воспользоваться этой благоприятной ситуацией в международной обстановке и действовать решительно с целью решения этой жизненно важной проблемы.
In several instances, the international community may act much more efficiently through regional organizations or specialized agencies. В целом ряде случаев международное сообщество может действовать гораздо более эффективно через посредство региональных организаций или специализированных учреждений.
It may, says the Charter, act if it deems necessary. Устав гласит, что он может действовать, если сочтет это необходимым.
They would act impartially and objectively to ensure that the Council's decisions were based on fairness, equity and consistency. Они будут действовать беспристрастно и объективно и тем самым создадут гарантии для того, чтобы решения в Совете принимались на основе принципов справедливости, равенства и последовательности.
For all other actions they must act together. Во всех остальных случаях они должны действовать совместно .
So let us act for the sake of all humanity. Поэтому давайте действовать на благо всего человечества.
In order to use the full potential of biosciences, we must act responsibly while preserving the space necessary for research and industrial applications. Для того чтобы в полном объеме использовать потенциал биологических наук, мы должны действовать со всей ответственностью, сохраняя пространство, необходимое для научных исследований и промышленных разработок.
Each organization should act urgently, within the framework of its mandate, to further streamline administrative measures that would provide rapid field response. Каждая организация должна действовать незамедлительно в рамках своего мандата в целях дальнейшей рационализации административных мер, которые обеспечат быстрое реагирование на местах.
The reactionary rulers of Japan must give up the anachronistic design of overseas military expansion and act with prudence. Реакционные правители Японии должны отказаться от ставших анахронизмом замыслов в отношении зарубежной военной экспансии и действовать осмотрительно.
The High Commissioner has therefore taken steps to increase his capacity to detect and act upon potential and impending crisis situations. В этой связи Верховный комиссар по правам человека предпринял шаги по расширению возможностей распознавать и действовать в случаях потенциальных и назревающих кризисных ситуаций.
We must act collectively in marshalling the resources necessary to mitigate the harmful effects of modernization and globalization. Мы должны действовать сообща, для того чтобы направить необходимые ресурсы на смягчение пагубных последствий модернизации и глобализации.
Thirdly, the North and South must act together: prosperity for both is interlinked. В-третьих, Север и Юг должны действовать вместе: их процветание обусловлено взаимозависимостью.
Quite obviously, we all must act. Совершенно очевидно, что нам всем необходимо действовать.
Complementarity must be the basis on which the Court should act. Взаимодополняемость должна стать той основой, на которой надлежит действовать Суду.
There can be progress - provided we pool our resources and act together. Прогресс возможен при условии, что мы объединим наши ресурсы и будем действовать сообща.
First, the Commission should act at the official request of the concerned State or interim authorities for its assistance. Во-первых, Комиссия должна начинать действовать сразу после поступления официальной просьбы заинтересованного государства или временного руководства оказать содействие.