| The women are just one ticket away from finishing. | (Диктор) Девушек от завершения ужина отделяет всего один заказ. |
| He might not have killed those women. | Возможно, что это не он убил тех девушек. |
| Not for grown women, anyway. | По крайней мере, не для взрослых девушек. |
| Incapacity also ceases upon marriage for women over 14 years of age. | Таким же образом предусматривается, что недееспособность девушек в возрасте старше 14 лет также прекращается в результате заключения брака. |
| Over the past four years, an increasing number of women have passed the baccalaureate. | В последние четыре года число девушек со степенью бакалавра постоянно росло. |
| Temporary special measures are being implemented systematically to attract young women to higher education, i.e., quotas for young women. | Планомерно реализуются временные специальные меры по привлечению девушек к получению высшего образования - квоты для девушек. |
| Hopes, Dreams and Directions, forums with young women of high school age, were held in numerous locations in the Province to encourage young women to think about their economic futures. | Форумы под девизом "Надежды, мечты, ориентиры", проведенные с участием девушек, обучающихся в выпускных классах во многих населенных пунктах провинции, имели своей целью побудить девушек задуматься о своем экономическом положении в будущем. |
| These loans benefited 1,350 women and girls. | Выгодами от этих кредитов воспользовались 1350 женщин и девушек. |
| I tend to fall for women who are unavailable. | Я как правило, влюбляюсь в тех девушек, которые недоступны. |
| Adult women but also adolescent and minor females are particularly protected. | Особая защита предусмотрена для взрослых женщин, а также для девочек-подростков и несовершеннолетних девушек. |
| The workshops included eight held specifically for young women and girls. | Было проведено восемь рабочих совещаний, которые были конкретно ориентированы на молодых женщин и девушек. |
| Improved educational services, particularly literacy programmes for women and girls. | Повышение качества услуг в области образования, в частности программ ликвидации неграмотности для женщин и девушек. |
| There are no fully funded State shelters and crisis centres for women and girls. | В стране не существует полностью финансируемых за счет государственных средств убежищ и кризисных центров для женщин и девушек. |
| Rotary clubs worldwide develop projects that financially encourage gender equality and empower girls and women. | Клубы «Ротари» во всем мире разрабатывают проекты, которые с помощью финансовых средств способствуют достижению гендерного равенства и расширению возможностей девушек и женщин. |
| Education can help free battered women and girls from the grip of abusive relationships. | Образование может освободить женщин и девушек, подвергающихся насилию в семье, из тисков взаимоотношений, допускающих такое насилие. |
| In Zambia, for example, 25 per cent of young women aged 15-24 are HIV-positive. | Например, в Замбии ВИЧ-инфицированными являются 25 процентов девушек и женщин в возрасте от 15 до 24 лет. |
| The influence of religion on young people, including girls and women, has increased in recent years. | За последние годы усилилось влияние религии на молодежь, в том числе на девушек и женщин. |
| The following table shows the number of women and girls who benefited from the assistance scheme. | В представленной ниже таблице показано число женщин и девушек, получивших помощь в рамках системы. |
| Despite these achievements, issues relating to the situation of women and girls are still not adequately addressed. | Несмотря на указанные достижения, проблемам, относящимся к положению женщин и девушек, уделяется пока недостаточно внимания. |
| Facilitative and supportive measures should promote girls and women in the involvement of very advanced technological management endeavours. | Участию девушек и женщин в самых передовых начинаниях технологического управления должны способствовать меры стимулирования и помощи. |
| It empowers women and girls in the context of global economic and technological changes and promotes development. | Оно расширяет возможности женщин и девушек в контексте глобальных экономических и технологических изменений и способствует развитию. |
| One is cross-cultural communication skills for girls and women and the other is data collection and training for civil society. | Первый - это навыки межкультурной коммуникации девушек и женщин, а второй - сбор данных и подготовка для участия в гражданском обществе. |
| Since 2005, the subsidy procedures have also focused on support of consulting for women and girls in case of unwanted pregnancy. | С 2005 года субсидии предоставляются также на цели консультирования женщин и девушек в случае нежелательной беременности. |
| CEDAW urged Egypt to ensure the equal access of girls and women to all levels and fields of education. | КЛДЖ обратился к Египту с настоятельным призывом обеспечить равный доступ девушек и женщин ко всем уровням и сферам образования. |
| It had also supported the development of policies, action plans and initiatives focused on responding to the security needs of women and girls. | Оно также поддержало разработку политики, планов действий и инициатив, направленных на удовлетворение потребностей женщин и девушек в области безопасности. |