Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Девушек

Примеры в контексте "Women - Девушек"

Примеры: Women - Девушек
This draft resolution is a continuation of resolution 1325 and is designed to respond to the needs of women and girls in post-conflict situations. Этот проект резолюции был принят в контексте дальнейшего развития резолюции 1325 и призван удовлетворить потребности женщин и девушек в постконфликтных ситуациях.
Many other actions agreed aimed at creating a gender-sensitive legal and policy environment by reviewing legislation to remove discriminatory provisions and eliminate the gaps leaving women and girls without protection for their rights or effective recourse against gender-based discrimination. Многие другие согласованные меры направлены на создание нормативно-правовой базы, учитывающей фактор пола, путем пересмотра законодательства в целях упразднения положений и устранения пробелов, лишающих женщин и девушек защиты их прав или эффективных средств судебной защиты от дискриминации по признаку пола.
The number of women and girls who leave for Europe each year is not known, but well over 500 Nigerian girls were deported from Italy alone in 1999. Число женщин и девушек, выезжающих ежегодно в Европу, точно не известно, однако только из Италии в 1999 году было депортировано более 500 нигерийских девушек.
The Foundation also arranges an occupational training programme for young women and girls in rural areas to enable them to earn a living in their home areas without migrating to the city. Данная компания также организует программы профессиональной подготовки для молодых женщин и девушек из сельских районов, с тем чтобы дать им возможность зарабатывать себе на жизнь дома, не переезжая в крупные города.
In all States, women and girls bear a disproportionate burden of poverty, and children growing up in poverty are often permanently disadvantaged. Во всех государствах нужда несравненно чаще ложится на женщин и девушек, а дети, вырастающие в условиях нищеты, зачастую живут в хронически неблагоприятных условиях.
Others believe that basic education is more important as it equips and empowers people, especially young women, to understand and internalize relevant information and to translate knowledge into behavioural change. Другие полагают, что более важным является базовое образование, которое наделяет людей, и особенно девушек, навыками и возможностями для понимания и усвоения соответствующей информации и изменения своего поведения с учетом приобретаемых знаний.
The conclusions of the Inter-Ministerial Commission set up by the President of the Republic on this issue identified as a serious problem the lack of paid work and opportunities to generate income for women, both young and adult. В этой связи в выводах Межминистерской комиссии, созданной президентом страны, названа серьезная проблема нехватки оплачиваемой работы и недостатка источников доходов для девушек и женщин.
In his report on the new millennium (A/54/2000), the Secretary-General had called attention to the devastating effects of the HIV/AIDS pandemic, which required concerted action at the international level, especially with respect to women and girls. В своем докладе о новом тысячелетии (А/54/2000) Генеральный секретарь обратил внимание на трагические последствия пандемии СПИДа, которые требуют объединенных действий на международном уровне, прежде всего в отношении девушек и женщин.
Each year, the program hosts about 100 young women from 16 schools across the province, including three First Nations schools. Ежегодно в этой программе участвуют около 100 девушек из 16 школ различных районов провинции, в том числе из 3 школ для "первых наций".
The SADC Gender Unit is also a critical actor in the response, considering the disproportionate impact of the pandemic on the vulnerability of women and girls. С учетом непропорционального воздействия эпидемии на уязвимость женщин и девушек чрезвычайно важную роль в оперативной деятельности играет также Отдел по гендерным вопросам САДК.
It also called upon the international community to intensify its support of national efforts against HIV/AIDS, particularly in favour of women and young girls, in the worst-hit regions of Africa and where the epidemic was severely setting back national development gains. Она также призвала международное сообщество активизировать свою поддержку национальных усилий по борьбе с ВИЧ/ СПИДом, особенно в интересах женщин и молодых девушек, в наиболее пораженных районах Африки, где эпидемия серьезно подрывает национальное развитие.
C. Youth at risk: health, drugs, delinquency, and discrimination against girls and young women Молодежь в опасности: проблемы со здоровьем, наркотики, преступность и дискриминация в отношении девушек и молодых женщин
She wished to know the extent to which they had been used to encourage girls to study science and technology and to convince women of the importance of those disciplines as tools for improving their lives. Она хотела бы знать, в какой мере они используются для развития у девушек интереса к изучению науки и техники и выбору женщинами этих дисциплин в качестве средства улучшения своей жизни.
States to ensure that their own asylum processes are open to receiving claims from individual trafficked persons, especially women and girls who can base their claim to asylum on grounds which are not manifestly unfounded. Государствам следует обеспечить, чтобы их собственные процедуры предоставления убежища были открыты для рассмотрения жалоб, поступающих от лиц, пострадавших в результате торговли людьми, особенно женщин и девушек, которые в подтверждение своих прошений о предоставлении убежища могут приводить основания, которые явно не являются необоснованными.
The Committee regrets the lack of data and information on the situation of certain groups of women and girls in Poland, including Roma, refugees, asylum seekers and migrants, who are particularly disadvantaged. Комитет сожалеет об отсутствии данных и информации о положении некоторых групп женщин и девушек в Польше, включая цыган, беженцев, лиц, ищущих убежище, и мигрантов, которые относятся к наименее защищенным категориям населения.
Ms. Fonseca said that it was difficult to find ways to interest girls and women in politics because of the diversity within society that called for approaches tailored to each community. Г-жа Фонсека говорит, что трудно найти способ заинтересовать девушек и женщин политикой из-за больших этнокультурных различий в обществе, которые требуют особого подхода к каждой общине.
In its resolution 43/2, the Commission encouraged Governments and relevant entities of the United Nations system to undertake activities tailored to the needs, and give priority attention to the situation, of women and girls infected and affected by HIV/AIDS. В своей резолюции 43/2 Комиссия призвала правительства и соответствующие учреждения системы Организации Объединенных Наций проводить мероприятия, направленные на удовлетворение потребностей женщин и девушек, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, и уделять первоочередное внимание их положению.
However, those measures had not achieved the desired results and the Government was working to change the way it disseminated information on HIV/AIDS, particularly to women and young girls. Однако вышеперечисленные меры не принесли желаемых результатов, и в настоящее время правительство пытается изменить способ распространения информации о ВИЧ/СПИДе, особенно среди женщин и молодых девушек.
What measures are in place to establish universal access to family planning services, including access to emergency contraception for women and girls who need it? Какие меры принимаются для обеспечения всеобщего доступа к услугам по планированию семьи, включая экстренный доступ к контрацептивным средствам для нуждающихся в них женщин и девушек?
The Employment Agencies also offer regional events for girls and young women in which they are provided with insight into the everyday practices in various vocations in the working world, which they may not have yet considered in contemplating a vocational choice. Бюро по трудоустройству организуют также региональные мероприятия для девушек и молодых женщин, во время которых они получают представление о повседневной практике выполнения различных видов трудовой деятельности, которые они, возможно, еще не рассматривали в качестве профессионального выбора.
Maternal mortality for girls aged 15-19 years is two to three times higher than for women aged 20-34 years. Материнская смертность среди девушек в возрасте 15-19 лет в два-три раза выше, чем среди женщин в возрасте 20-34 лет.
In the area of intergovernmental cooperation, work was carried out to encourage youth participation of young girls and young women and active democratic citizenship. Что касается межправительственного сотрудничества, то в рамках этой деятельности предпринимались усилия по поощрению участия девушек и молодых женщин в общественной деятельности и по выработке у молодежи активной гражданской и демократической позиции.
At times, middlemen or agencies play a central role in organizing the migration of rural people, with a possible risk of exploitation, in particular of women and girls. Иногда в организации миграции населения сельских районов центральную роль играют посредники или посреднические учреждения, при этом может возникнуть опасность эксплуатации, особенно в отношении женщин и девушек.
In order to reduce the number of girls and women who do not finish school and have no professional qualification, tertiary school and college regulations allow to grant students academic leave in case of health impairment or for any other serious reason. Чтобы сократить число девушек и женщин, которые оставляют школу и не имеют профессиональной квалификации, правила техникумов и колледжей разрешают предоставлять студентам академический отпуск в случае ухудшения здоровья или по какому-либо иному серьезному основанию.
Hope was born from the liberation of men, women, boys and girls from the concentration camps, the end of the war and the adoption of the Charter in San Francisco. Надежду породило освобождение мужчин, женщин, юношей и девушек из концентрационных лагерей, окончание войны и принятие Устава в Сан-Франциско.