Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Девушек

Примеры в контексте "Women - Девушек"

Примеры: Women - Девушек
Since November 1998, the legal age for marriage had been 18 years for women as well as for men. С ноября 1998 года законом установлен брачный возраст в 18 лет как для девушек, так и для юношей.
The first class of 37 young women graduated from the centre in June; all have been placed in families; Первый выпуск из 37 девушек, обучавшихся на курсах этого центра, состоялся в июне 1995 года, и все они устроились на работу в семьях;
Despite the absence of any formal restrictions on their participation in competitive sports - the percentage of women among all athletes was still low during the 1998-2002 period. Несмотря на отсутствие каких-либо формальных ограничений для их участия в состязательных видах спорта, доля девушек среди всех спортсменов в период 1998 - 2002 годов была по-прежнему низкой.
Ms. Gaspard said that Bangladesh had provided less than complete information in response to a pre-sessional request for statistics concerning the share of young women in higher education. Г-жа Гаспар говорит, что Бангладеш представила не совсем полную информацию в ответ на предсессионную просьбу о сообщении статистических данных, касающихся доли девушек в системе высшего образования.
Defined as access to, and control over, economic resources, including land, property rights, and women and girls' right to inheritance, credit and traditional savings schemes. Под этим понимается доступ к экономическим ресурсам, включая земли, права собственности и контроль над ними и право женщин и девушек наследовать имущество, получать кредиты и пользоваться традиционными сберегательными механизмами.
IFUW, with its 67 national federations and associations, is committed to the right of women and girls to education so that they realize their full potential. МФЖУО, которая представляет 67 национальных федераций и ассоциаций, выступает за соблюдение права женщин и девушек на образование, с тем чтобы они могли полностью раскрыть свой потенциал.
Efforts by countries to narrow knowledge gaps that hurt overall efforts at development need to be gender sensitive so as not to leave women and girls behind. Усилия стран по сокращению информационного разрыва, являющегося препятствием на пути развития, должны учитывать гендерную проблематику, чтобы не выпустить из поля зрения проблем женщин и девушек.
Although the contribution of civil society, including NGOs and grass-roots communities was essential, the main responsibility for guaranteeing the human rights of women, young girls and adolescents lay with States. Несмотря на то что вклад гражданского общества, включая НПО и организации общин, имеет важное значение, главную ответственность за обеспечение прав женщин, девушек и девочек несут государственные структуры.
The objective of the Fund is to make available discretionary funds to support innovative pilot projects to meet the needs and utilize the skills of refugee women and girls. Задача Фонда состоит в выделении целевым порядком средств на поддержку новаторских экспериментальных проектов, направленных на удовлетворение потребностей и использование профессиональных навыков женщин и девушек из числа беженцев.
In particular, Governments should review their national laws to ensure that women and girls are not adversely affected in this context by the coexistence and interaction of customary, religious and general laws. В частности, правительствам следует провести экспертизу своего национального законодательства, с тем чтобы обеспечить отсутствие неблагоприятного воздействия на женщин и девушек в этом контексте существующих и взаимодействующих норм обычного, религиозного и общего права.
Among them, a great number of trafficked women and girls were often treated as criminals by the governmental authorities, in disregard of their rights. Среди них существует значительное число ставших объектом торговли женщин и девушек, к которым государственные органы зачастую относятся как к преступникам в нарушение их прав.
The Conference also calls for diversification of and increase in vocational and technical training of women and girls in such fields as environmental and technical sciences. В решениях Конференции также содержится призыв обеспечивать диверсификацию и расширять масштабы профессионально-технической и технической подготовки женщин и девушек в таких областях, как экологические и технические науки.
The extraordinary report provides in detail the legal framework and the statistical data concerning both the education of female youth and the education of adult women. В специальном докладе подробно изложены правовые рамки и статистические данные, касающиеся образования как девушек, так и женщин.
The number of women and girls in the total number of students is traditionally greater than their number in the total population. Доля женщин и девушек от общего числа студентов традиционно выше, чем их доля от общей численности населения.
Ms. Taylor-Alexander said that while there were no specific budget allocations for rural women and girls the Government had embarked on a massive campaign to provide piped water and electricity in rural areas and living conditions had improved considerably. Г-жа Тэйлор-Александер уточняет, что, хотя в бюджете нет отдельных ассигнований на женщин и девушек, живущих в сельской местности, правительство начало проводить широкомасштабную кампанию с целью обеспечения сельских районов водопроводом и электричеством, и условия жизни там значительно улучшились.
Like the representative of Mexico for example, we too were particularly struck by the information we have just heard about the kidnapping of women and of young girls in schools. Как и, например, представитель Мексики, мы также были особо поражены только что приводившейся информацией о похищении женщин и девушек из школ.
The workshop also aimed to enable participants to produce a draft programme concept for their ministries or agencies to introduce ICT tools to their population, with the aim to facilitate ICT access by women and girls. Этот семинар также имел целью дать его участникам возможность разработать проект программной концепции для своих министерств или ведомств по внедрению инструментов ИКТ в их обществах в интересах расширения доступа женщин и девушек к ИКТ.
In that regard, he wished to know what policy measures had been taken or suggested in the study of the CEDAW monitoring committee to encourage girls and women to enrol in higher levels of secondary and tertiary education. В этой связи он хотел бы знать, какие принимались или предлагались меры в рамках политики на основе исследования предусмотренного в КЛДЖ комитета по контролю в целях поощрения девушек и женщин к продолжению своего образования на более высоких уровнях системы среднего и высшего просвещения.
Investing in the entrepreneurial capacity of young women and young men and providing them with the necessary skills and resources to establish their own enterprises and businesses; заниматься воспитанием у юношей и девушек предпринимательских способностей и обеспечивать их необходимыми навыками и ресурсами, позволяющими им создавать собственные предприятия и открывать собственное дело;
Still lacking is a comprehensive and aggressive sports program to seek out and develop women and young athletes among the populace in the rural areas. Все еще отсутствует всесторонняя и целенаправленная программа развития спорта, нацеленная на поиск способных девушек из сельских районов, их подготовку для серьезных спортивных соревнований.
In part, this means ensuring that microfinance and similar schemes are made available to and specifically target young women and girls and those living with HIV. Среди прочего, это означает, что программы микрофинансирования и аналогичные механизмы должны быть доступны для и ориентированы на девушек и девочек и лиц, инфицированных ВИЧ.
girls and young women (from 5 to 18 years of age) девочек и девушек (от 5 до 18 лет)
Promotion of the "Hamburger girls' spectacle", an annual music festival for girls and young women with a framework programme Содействие проведению "Девичьего спектакля в Гамбурге"- ежегодного музыкального фестиваля для девушек и молодых женщин в контексте рамочной программы
Especially among the young, the cases have been continually increasing; of cases reported in women, 35 % were under 20 years of age. Масштабы этого заболевания продолжают возрастать, особенно среди молодежи; из всех случаев заболевания этой болезнью женщинами 35 процентов приходится на девушек в возрасте до 20 лет.
In 1997, HREOC commissioned a report examining the legal, medical and social issues surrounding the sterilisation of girls and young women with a disability in Australia. В 1997 году КПЧРВ подготовила доклад, в котором рассматривались правовые, медицинские и социальные вопросы, возникающие в связи со стерилизацией девушек и молодых женщин-инвалидов в Австралии.