Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Девушек

Примеры в контексте "Women - Девушек"

Примеры: Women - Девушек
Efforts continued to be made to ensure the equal access of girls and young women to all levels of education and to encourage girls to return to school after pregnancy. Правительство продолжает прилагать усилия по обеспечению равного доступа девушек и молодых женщин к образованию всех уровней и стимулированию девушек к возвращению в школу после родов.
The Programme aims at strengthening institutional mechanisms and social cultural practices that promote and protect the rights of women and girls to bring about gender equality and equity. Программа имеет целью укрепление институциональных механизмов и социокультурной деятельности с целью содействия продвижению и защите прав женщин и девушек и достижению гендерного равенства и равноправия.
UNESCO is working closely with the Ministry of Basic and Non Formal Education in the Niger in the framework of a project on "Fight against poverty: capacity-building of girls and women in rural areas" financed by external donors. ЮНЕСКО тесно взаимодействует с министерством базового и неформального образования Нигера в рамках проекта «Борьба с нищетой: расширение возможностей девушек и женщин в сельских районах», который финансируется внешними донорами.
With the efforts made to expand the NFE programme, especially for rural women, and the increase in primary enrolment for girls, Bhutan's literacy rates are moving towards the global averages. Благодаря усилиям, предпринятым в целях расширения программы ВШО, в частности для сельских женщин, и увеличения числа девушек, обучающихся по программе ВШО, коэффициент грамотности населения Бутана приближается к средним мировым показателям.
The number of women enrolled at University of Buea is virtually the same as the number of men. В университете Бюеа численность девушек примерно равна численности юношей.
It is interesting to note that the primary school enrolment rate is the same for boys and girls, and that there are 10 per cent more young women than men enrolled in secondary schools. Интересно отметить, что показатели охвата начальным образованием одинаковы и для мальчиков, и для девочек, однако в средние школы приходит на 10 процентов больше юношей, нежели девушек.
The improvement of women representation in the judiciary can be attributed to the increased intake in girls into the faculties of law at the universities in the country. Увеличение представленности женщин в судебных органах обусловлено ростом числа девушек, поступающих на юридические факультеты университетов страны.
Programme for financing income-generating activities for women and girls who are either heads of disadvantaged families or contribute to their support, Программа финансирования деятельности, обеспечивающей доход женщин и девушек, которые являются главами или основными кормильцами в неблагополучных семьях.
In Darfur, UNFPA-supported gender-based violence committees have worked with the African Union civil police to arrange escorts for women and girls during the collection of firewood, as well as to monitor camps for internally displaced persons. В Дарфуре созданные при поддержке ЮНФПА комитеты по борьбе с гендерным насилием взаимодействуют с гражданской полицией Африканского союза, организуя сопровождение женщин и девушек во время сбора топливной древесины, а также наблюдение за положением в лагерях для внутренне перемещенных лиц.
We conducted the study from 2003 to 2008 among 6,000 school and college going girls and women of the capital city and its adjoining districts and Upazillas. С 2003 по 2008 год было обследовано 6000 девушек, обучающихся в школах и колледжах, и женщин в столице страны и близлежащих округах и районах.
These schemes would serve both to remove the detrimental effects on women and girls who lose employment and educational opportunities because of their disproportionate burden of care, and to encourage men to become more involved in providing some of this care. Эти механизмы послужат как устранению пагубных последствий для женщин и девушек, которые теряют работу и возможности получения образования вследствие выполняемого ими непропорционально большого объема работы по обеспечению ухода, так и поощрению мужчин к тому, чтобы они принимали более активное участие в обеспечении некоторых из этих услуг.
Greater focus in prevention and education is also being given to reaching young girls aged 15-17 who show lower prevalence levels than women in their early twenties. Больше внимания в плане профилактики и просвещения уделяется также работе среди девушек в возрасте от 15 до 17 лет, уровень заболеваемости которых меньше по сравнению с женщинами в возрасте 20 с небольшим лет.
The Fund shipped reproductive health kits for a population of 1 million and distributed more than 210,000 hygiene kits for women and girls containing soap, towels, combs, clean sheets and sanitary items. Фонд отгрузил комплекты для охраны репродуктивного здоровья на 1 миллион человек и распределил среди женщин и девушек свыше 210000 гигиенических пакетов, в которых находились мыло, полотенца, расчески, чистые простыни и предметы личной гигиены.
Often, armed conflict leaders who hold primary responsibility for such crimes against humanity, accede to key positions within the post-conflict government structures and patterns of systematic exploitation of women and girls are perpetuated. Часто лица, являвшиеся лидерами вооруженных конфликтов, которые несут главную ответственность за такие преступления против человечности, занимают ключевые посты в правительственных структурах после конфликта, и порядок систематической эксплуатации женщин и девушек сохраняется навсегда.
More girls and women are to be taught technical subjects, since many new jobs are to be created in the highly paid oil, gas, metalworking and similar industries. Больше девушек и женщин будет обучаться техническим специальностям, т.к. многие новые рабочие места будут создаваться в нефтегазовой, металлургической и др. высокооплачиваемых отраслях экономики.
Given that women tended to choose traditional disciplines and consequently suffered from a lower employment rate than men, she would be interested to learn of any policies designed to encourage girls to enrol in university and to choose non-traditional subjects. С учетом того, что женщины обычно выбирают традиционные дисциплины и поэтому уровень занятости среди них меньше, чем среди мужчин, ей было бы интересно узнать о любых стратегиях, побуждающих девушек поступать в университеты и выбирать нетрадиционные предметы.
The immediate impact on girls and women was a significant reduction in the time spent gathering firewood for cooking and heating, again freeing more hours for school attendance and other activities. Непосредственное воздействие этих проектов на девушек и женщин выражается в значительном сокращении количества времени, требуемого для сбора дров, которые используются для приготовления пищи и обогрева помещений, освобождении дополнительного количества времени для учебы в школе и занятия другими видами деятельности.
However, it did not rule out the use of special measures or specific legislation to protect women and girls from discrimination and lay the foundations for sustainable change in institutions and society. Однако оно не исключает применение особых мер или специального законодательства для защиты женщин и девушек от дискриминации и заложило основы для достижения устойчивых изменений в институтах и обществе.
With respect to alcohol abuse among young mothers, studies showed decreasing consumption among young girls and a slight increase among women over the age of 25. Что касается злоупотребления алкоголем среди молодых матерей, то исследования показывают сокращение его потребления среди молодых девушек и незначительное увеличение среди женщин старше 25 лет.
Ms. Pelkonen (Finland) said that her Government was well aware of the high incidence of depression and suicide among young women and girls. Г-жа Пелконен (Финляндия) говорит, что ее правительство хорошо осведомлено о широком распространении случаев депрессии и самоубийств среди молодых женщин и девушек.
This is discriminatory because consent should not be a defence for any girl under 18 and this provision also fails to recognize the power imbalance between girls and women and their male relatives. В данном случае имеет место проявление дискриминации, поскольку факт согласия не должен являться единственной защитой девушки в возрасте до 18 лет, а также в данном положении не учитывается различие в силах и возможностях женщин и девушек с одной стороны и их родственников мужского пола - с другой.
UNDP, UNIFEM and the UNAIDS Secretariat will develop specific tools to assist countries in planning, programming and implementing interventions in the context of HIV that address women, girls and gender inequality. ПРООН, ЮНИФЕМ и секретариат ЮНЭЙДС разработают конкретные механизмы для оказания помощи странам в планировании и составлении программ и осуществлении мероприятий в контексте ВИЧ, которые касаются женщин, девушек и гендерного неравенства.
2- Increase of the number of business women and girls, by providing the possibilities for more access to property, capital and crediting. увеличивать число женщин и девушек - предпринимателей, предоставляя возможности более широкого доступа к собственности, капиталу и кредитам.
Taking into account the gender prospective in the field of professional formation enabled an increase of the number women and girls present in the labor market. обеспечение учета гендерных факторов в области профессионального образования позволило увеличить число женщин и девушек на рынке труда;
NSGP & VF (National Strategy of Gender Parity and Violence in Family), recommends concrete actions to increase the number of Albanian entrepreneur women and girls by creating facilities for more access to property, capital and loans. В Национальной стратегии по вопросам гендерного равенства и насилия в семье (НСГР и НС) рекомендованы конкретные меры, которые позволят увеличить число албанских женщин и девушек - предпринимателей благодаря созданию условий для более широкого доступа к собственности, капиталу и кредитам.